
Your lamb shall be without blemish a male of the first year ye shall take it out from the sheep or from the goats Your lamb seh (seh) a member of a flock, i.e. a sheep or goat -- (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. shall be without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. a male zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). of the first ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). ye shall take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) it out from the sheep kebes (keh-bes') a ram (just old enough to butt) -- lamb, sheep. or from the goats `ez (aze) a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair) -- (she) goat, kid.
 New American Standard Bible (©1995) 'Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats.King James Bible Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: American King James Version Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: you shall take it out from the sheep, or from the goats: American Standard Version Your lamb shall be without blemish, a male a year old: ye shall take it from the sheep, or from the goats: Douay-Rheims Bible And it shall be a lamb without blemish, a male, of one year: according to which rite also you shall take a kid. Darby Bible Translation Your lamb shall be without blemish, a yearling male; ye shall take it from the sheep, or from the goats. English Revised Version Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it from the sheep, or from the goats: Webster's Bible Translation Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it from the sheep or from the goats: World English Bible Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats: Young's Literal Translation a lamb, a perfect one, a male, a son of a year, let be to you; from the sheep or from the goats ye do take it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erit autem agnus absque macula masculus anniculus iuxta quem ritum tolletis et hedum Éxodo 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``El cordero será un macho sin defecto, de un año; lo apartaréis de entre las ovejas o de entre las cabras. Éxodo 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'El cordero será un macho sin defecto, de un año. Lo apartarán de entre las ovejas o de entre las cabras. Éxodo 12:5 Spanish: Reina Valera (1909) El cordero será sin defecto, macho de un año: tomaréislo de las ovejas ó de las cabras: Éxodo 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El cordero será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras; Éxodo 12:5 Spanish: Modern El cordero será sin defecto, macho de un año; tomaréis un cordero o un cabrito. Exode 12:5 French: Louis Segond (1910) Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau. Exode 12:5 French: Darby Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous le prendrez d'entre les moutons ou d'entre les chèvres; Exode 12:5 French: Martin (1744) Or le petit d'entre les brebis ou d'entre les chèvres sera sans tare, [et sera un] mâle, ayant un an; vous le prendrez d'entre les brebis, ou d'entre les chèvres. Exode 12:5 French: Ostervald (1744) Vous aurez un agneau ou chevreau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous le prendrez d'entre les brebis ou d'entre les chèvres. 2 Mose 12:5 German: Luther (1912) Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, daran kein Fehl ist, ein Männlein und ein Jahr alt; von den Schafen und Ziegen sollt ihr's nehmen 2 Mose 12:5 German: Luther (1545) Ihr sollt aber ein solch Lamm nehmen, da kein Fehl an ist, ein Männlein und eines Jahrs alt; von den Lämmern und Ziegen sollt ihr's nehmen. 2 Mose 12:5 German: Elberfelder (1871) Ein Lamm ohne Fehl (Eig. vollkommen, vollständig) sollt ihr haben, ein männliches, einjährig; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen. 出 埃 及 記 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 無 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 你 們 或 從 綿 羊 裡 取 , 或 從 山 羊 裡 取 , 都 可 以 。 出 埃 及 記 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 无 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 你 们 或 从 绵 羊 里 取 , 或 从 山 羊 里 取 , 都 可 以 。 出 埃 及 記 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。 出 埃 及 記 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們的羊羔要毫無殘疾,一歲以內的公羊;你們可以從綿羊或山羊裡取。  Blemish Choose Defect Goats Lamb Male Males Mark Perfect Sheep Unblemished Yearling Year-old
 Animals Blemish Choose Defect First Goats Lamb Male Males Mark Perfect Sheep Unblemished Yearling Year-Old
 Animals Blemish Choose Defect First Goats Lamb Male Males Mark Perfect Sheep Unblemished Yearling Year-Old
Exodus 12:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |