New American Standard Bible (©1995) But Jeremiah said, "A lie! I am not going over to the Chaldeans"; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.King James Bible Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. American King James Version Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he listened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. American Standard Version Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. Douay-Rheims Bible And Jeremias answered: It is not so, I am not fleeing to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Jerias took Jeremias and brought him to the princes. Darby Bible Translation And Jeremiah said, It is false: I am not deserting to the Chaldeans. But he hearkened not to him; and Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. English Revised Version Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans; but he hearkened not to him: so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. Webster's Bible Translation Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. World English Bible Then Jeremiah said, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he didn't listen to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes. Young's Literal Translation And Jeremiah saith, 'Falsehood -- I am not falling unto the Chaldeans;' and he hath not hearkened unto him, and Irijah layeth hold on Jeremiah, and bringeth him in unto the heads, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-13) et respondit Hieremias falsum est non fugio ad Chaldeos et non audivit eum sed conprehendit Hierias Hieremiam et adduxit eum ad principes Jeremías 37:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Jeremías dijo: ¡No es verdad! No voy a pasarme a los caldeos. Sin embargo él no le hizo caso. Apresó, pues, Irías a Jeremías y lo llevó a los oficiales. Jeremías 37:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jeremías dijo: "¡No es verdad! No voy a pasarme a los Caldeos." Sin embargo él no le hizo caso. Apresó, pues, a Jeremías y lo llevó a los oficiales. Jeremías 37:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jeremías dijo: Falso: no me retiro á los Caldeos. Mas él no lo escuchó, antes prendió Irías á Jeremías, y llevólo delante de los príncipes. Jeremías 37:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jeremías dijo: Falso; no me retiro a los caldeos. Mas él no lo escuchó, antes prendió Irías a Jeremías, y lo llevó delante de los príncipes. Jeremías 37:14 Spanish: Modern Pero Jeremías dijo: --¡Falso! No voy a pasarme a los caldeos. Irías no le hizo caso, sino que prendió a Jeremías y lo llevó a los magistrados. Jérémie 37:14 French: Louis Segond (1910) Jérémie répondit: C'est faux! je ne passe pas aux Chaldéens. Mais Jireija ne l'écouta point; il arrêta Jérémie, et le conduisit devant les chefs. Jérémie 37:14 French: Darby Et Jérémie dit: C'est un mensonge, je ne vais point me rendre aux Chaldéens. Mais il ne l'écouta pas; et Jirija saisit Jérémie et l'amena aux princes. Jérémie 37:14 French: Martin (1744) Et Jérémie répondit : cela n'est point; je ne vais point me rendre aux Caldéens; mais il ne l'écouta point, et Jireija prit Jérémie, et l'amena vers les principaux. Jérémie 37:14 French: Ostervald (1744) Et Jérémie répondit: C'est faux! Je ne passe point aux Caldéens. Mais il ne l'écouta pas. Jiréija saisit donc Jérémie, et l'emmena vers les chefs. Jeremia 37:14 German: Luther (1912) Jeremia sprach: Das ist nicht wahr; ich will nicht zu den Chaldäern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den Fürsten. Jeremia 37:14 German: Luther (1545) Jeremia sprach: Das ist nicht wahr, ich will nicht zu den Chaldäern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den Fürsten. Jeremia 37:14 German: Elberfelder (1871) Und Jeremia sprach: Eine Lüge! ich will nicht zu den Chaldäern überlaufen. Aber er hörte nicht auf ihn, und Jerija nahm Jeremia fest und brachte ihn zu den Fürsten. 耶 利 米 書 37:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 說 : 你 這 是 謊 話 , 我 並 不 是 投 降 迦 勒 底 人 。 伊 利 雅 不 聽 他 的 話 , 就 拿 住 他 , 解 到 首 領 那 裡 。 耶 利 米 書 37:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 说 : 你 这 是 谎 话 , 我 并 不 是 投 降 迦 勒 底 人 。 伊 利 雅 不 听 他 的 话 , 就 拿 住 他 , 解 到 首 领 那 里 。 耶 利 米 書 37:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶利米说:“这是谎话!我并不是去投降迦勒底人。”但伊利雅不听他,仍拿住他,把他带到众领袖那里。 耶 利 米 書 37:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶利米說:“這是謊話!我並不是去投降迦勒底人。”但伊利雅不聽他,仍拿住他,把他帶到眾領袖那裡。 Then said Jeremiah It is false. I fall not away to the Chaldeans But he hearkened not to him so Irijah took Jeremiah and brought him to the princes Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. It is false. sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. I fall not away naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) to the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. But he hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not to him so Irijah Yir'iyayh (yir-ee-yaw') fearful of Jah; Jirijah, an Israelite -- Irijah. took taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. and brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) him to the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.Jeremiah 37:14 Multilingual Bible Jérémie 37:14 French Jeremías 37:14 Biblia Paralela 耶 利 米 書 37:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |