Judges 20:38

<< Judges 20:38 >>

Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait that they should make a great flame with smoke rise up out of the city
Now there was an appointed sign
mow`ed  (mo-ade')
appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
between the men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
and
`im  (eem)
accompanying, against, and, as (long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).
the liers in wait
'arab  (aw-rab')
to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.
that they should make a great
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
flame
mas'eth  (mas-ayth')
burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.
with smoke
`ashan  (aw-shawn')
smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing).
rise up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
out of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.

New American Standard Bible (©1995)
Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.

King James Bible
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

American King James Version
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

American Standard Version
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

Douay-Rheims Bible
Now the children of Israel had given a sign to them, whom they had laid in ambushes, that after they had taken the city, they should make a fire: that by the smoke rising on high, they might shew that the city was taken.

Darby Bible Translation
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city

English Revised Version
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers in wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

Webster's Bible Translation
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke to rise from the city.

World English Bible
Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

Young's Literal Translation
And there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush -- their causing to go up a great volume of smoke from the city.

שופטים 20:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַמֹּועֵ֗ד הָיָ֛ה לְאִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִם־הָאֹרֵ֑ב הֶ֕רֶב לְהַעֲלֹותָ֛ם מַשְׂאַ֥ת הֶעָשָׁ֖ן מִן־הָעִֽיר׃

שופטים 20:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והמועד היה לאיש ישראל עם־הארב הרב להעלותם משאת העשן מן־העיר׃

שופטים 20:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַמֹּועֵד הָיָה לְאִישׁ יִשְׂרָאֵל עִם־הָאֹרֵב הֶרֶב לְהַעֲלֹותָם מַשְׂאַת הֶעָשָׁן מִן־הָעִיר׃

שופטים 20:38 Hebrew Bible
והמועד היה לאיש ישראל עם הארב הרב להעלותם משאת העשן מן העיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
signum autem dederant filii Israhel his quos in insidiis conlocaverant ut postquam urbem cepissent ignem accenderent et ascendente in altum fumo captam urbem demonstrarent

Jueces 20:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y fue la señal convenida entre los hombres de Israel y los emboscados, que ellos harían que se levantara una gran nube de humo de la ciudad.

Jueces 20:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La señal convenida entre los hombres de Israel y los emboscados, era de que ellos harían que se levantara una gran nube de humo de la ciudad,

Jueces 20:38 Spanish: Reina Valera (1909)
Ya los Israelitas estaban concertados con las emboscadas, que hiciesen mucho fuego, para que subiese gran humo de la ciudad.

Jueces 20:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ya los israelitas estaban concertados con los hombres de las emboscadas, que hiciesen mucho fuego , para que subiese gran humo de la ciudad.

Jueces 20:38 Spanish: Modern
Los hombres de Israel tenían un acuerdo con los de la emboscada: que se hiciera subir una gran columna de humo desde la ciudad.

Juges 20:38 French: Louis Segond (1910)
Suivant un signal convenu avec les hommes d'Israël, ceux de l'embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée.

Juges 20:38 French: Darby
Et le signal convenu entre les hommes d'Israël et l'embuscade était qu'ils fissent monter de la ville une épaisse colonne de fumée.

Juges 20:38 French: Martin (1744)
Or ceux d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter beaucoup de fumée de la ville.

Juges 20:38 French: Ostervald (1744)
Or, les hommes d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.

Richter 20:38 German: Luther (1912)
Sie hatten aber abgeredet miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch aus der Stadt sich erhöbe.

Richter 20:38 German: Luther (1545)

Richter 20:38 German: Elberfelder (1871)
Die Männer von Israel hatten sich aber mit dem Hinterhalt verabredet, eine große Rauchsäule aus der Stadt emporsteigen zu lassen.

士 師 記 20:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 預 先 同 伏 兵 約 定 在 城 內 放 火 , 以 煙 氣 上 騰 為 號 。

士 師 記 20:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 预 先 同 伏 兵 约 定 在 城 内 放 火 , 以 烟 气 上 腾 为 号 。

士 師 記 20:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。

士 師 記 20:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人與伏兵預先約定,就是從城裡放火,以煙氣上升為號。


Ambush Ambushers Appointed Attack Beacon Causing Cloud Fixed Flame Liers Liers-in-wait Making Pillar Rise Sign Signal Smoke Surprise Town Volume Wait

Ambush Ambushers Appointed Arranged Attack Beacon Causing City Cloud Israel Liers Making Pillar Rise Sign Signal Smoke Surprise Volume Wait

Ambush Ambushers Appointed Arranged Attack Beacon Causing City Cloud Israel Liers Making Pillar Rise Sign Signal Smoke Surprise Volume Wait

Judges 20:38 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible