New American Standard Bible (©1995) And he swore to her, "Whatever you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom."King James Bible And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. American King James Version And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom. American Standard Version And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. Douay-Rheims Bible And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom. Darby Bible Translation And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom. English Revised Version And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. Webster's Bible Translation And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, to the half of my kingdom. World English Bible He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom." Young's Literal Translation and he sware to her -- 'Whatever thou mayest ask me, I will give to thee -- unto the half of my kingdom.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι, Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὁ τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort και ωμοσεν αυτη ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei Marcos 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le juró: Te daré lo que me pidas, hasta la mitad de mi reino. Marcos 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y le juró: "Te daré lo que me pidas, hasta la mitad de mi reino." Marcos 6:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino. Marcos 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino. Marcos 6:23 Spanish: Modern Y le juró mucho: --Todo lo que me pidas te daré, hasta la mitad de mi reino. Marc 6:23 French: Louis Segond (1910) Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. Marc 6:23 French: Darby Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. Marc 6:23 French: Martin (1744) Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon Royaume. Marc 6:23 French: Ostervald (1744) Et il ajouta avec serment: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. Markus 6:23 German: Luther (1912) Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches. Markus 6:23 German: Luther (1545) Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreichs. Markus 6:23 German: Elberfelder (1871) Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches. 馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 他 起 誓 說 : 隨 你 向 我 求 甚 麼 , 就 是 我 國 的 一 半 , 我 也 必 給 你 。 馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 他 起 誓 说 : 随 你 向 我 求 甚 麽 , 就 是 我 国 的 一 半 , 我 也 必 给 你 。 馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且对她再三起誓:“你无论向我求什么,就是我国的一半,我也一定给你!” 馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且對她再三起誓:“你無論向我求甚麼,就是我國的一半,我也一定給你!” And he sware unto her Whatsoever __ __ thou shalt ask of me I will give it thee unto the half of my kingdom και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ωμοσεν verb - aorist active indicative - third person singular omnuo  om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. αιτησης verb - aorist active subjunctive - second person singular aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ημισους adjective - genitive singular neuter hemisu  hay'-mee-soo:  (as noun) half -- half. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειας noun - genitive singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.Mark 6:23 Multilingual Bible Marc 6:23 French Marcos 6:23 Biblia Paralela 馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |