2 Samuel 11:22

Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Departed
Fight
Great
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Wall

Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Declareth
Departed
Fight
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Town
Wall

Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Declareth
Departed
Fight
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Town
Wall
<< 2 Samuel 11:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.

King James Bible
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American King James Version
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

Douay-Rheims Bible
So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.

Darby Bible Translation
And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.

English Revised Version
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

Webster's Bible Translation
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

World English Bible
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

Young's Literal Translation
And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,

שמואל ב 11:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֖לֶךְ הַמַּלְאָ֑ךְ וַיָּבֹא֙ וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יֹואָֽב׃

שמואל ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל־אשר שלחו יואב׃

שמואל ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּלֶךְ הַמַּלְאָךְ וַיָּבֹא וַיַּגֵּד לְדָוִד אֵת כָּל־אֲשֶׁר שְׁלָחֹו יֹואָב׃

שמואל ב 11:22 Hebrew Bible
וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל אשר שלחו יואב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abiit ergo nuntius et venit et narravit David omnia quae ei praeceperat Ioab

2 Samuel 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Partió, pues, el mensajero, y llegó e informó a David todo lo que Joab le había enviado a decir.

2 Samuel 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Partió, pues, el mensajero, y llegó e informó a David todo lo que Joab le había enviado a decir.

2 Samuel 11:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué el mensajero, y llegando, contó á David todas las cosas á que Joab le había enviado.

2 Samuel 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fue el mensajero, y llegando, contó a David todas las cosas a que Joab le había enviado.

2 Samuel 11:22 Spanish: Modern
Fue el mensajero, y al llegar contó a David todas las cosas que le había mandado Joab.

2 Samuel 11:22 French: Louis Segond (1910)
Le messager partit: et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

2 Samuel 11:22 French: Darby
Et le messager s'en alla; et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pour quoi Joab l'avait envoyé.

2 Samuel 11:22 French: Martin (1744)
Ainsi le messager partit, et étant arrivé il fit savoir à David tout ce pourquoi Joab l'avait envoyé.

2 Samuel 11:22 French: Ostervald (1744)
Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David toutes les choses pour lesquelles Joab l'avait envoyé.

2 Samuel 11:22 German: Luther (1912)
Der Bote ging hin und kam und sagte an David alles, darum ihn Joab gesandt hatte.

2 Samuel 11:22 German: Luther (1545)
Der Bote ging hin und kam und sagte an David alles, darum ihn Joab gesandt hatte.

2 Samuel 11:22 German: Elberfelder (1871)
Und der Bote ging hin; und er kam und berichtete David alles, wozu Joab ihn gesandt hatte.

撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 者 起 身 , 來 見 大 衛 , 照 著 約 押 所 吩 咐 他 的 話 奏 告 大 衛 。

撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 者 起 身 , 来 见 大 卫 , 照 着 约 押 所 吩 咐 他 的 话 奏 告 大 卫 。

撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是那使者去了;他一来到,就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。

撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是那使者去了;他一來到,就把約押差遣他所要說的一切都報告了大衛。
So the messenger went and came and shewed David all that Joab had sent him for


So the messenger
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
went
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and shewed
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
all that Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
had sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
him for

2 Samuel 11:22 Multilingual Bible

2 Samuel 11:22 French

2 Samuel 11:22 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 11:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Departed
Fight
Great
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Wall

Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Declareth
Departed
Fight
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Town
Wall

Abimelech
Angry
Archers
Arrived
David
Death
Declareth
Departed
Fight
Jerubbaal
Joab
Jo'ab
Messenger
News
Putting
Reported
Showed
Stone
Thebez
Town
Wall