New American Standard Bible (©1995) but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.King James Bible And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. American King James Version And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments. American Standard Version and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments. Douay-Rheims Bible And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments. Darby Bible Translation and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. English Revised Version and shewing mercy unto thousands, of them that love me and keep my commandments. Webster's Bible Translation And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments. World English Bible and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. Young's Literal Translation and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea Éxodo 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y muestro misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos. Éxodo 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y muestro misericordia a millares, a los que Me aman y guardan Mis mandamientos. Éxodo 20:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos. Éxodo 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y que hago misericordia en millares de generaciones a los que me aman, y guardan mis mandamientos. Éxodo 20:6 Spanish: Modern Pero muestro misericordia por mil generaciones a los que me aman y guardan mis mandamientos. Exode 20:6 French: Louis Segond (1910) et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. Exode 20:6 French: Darby et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. Exode 20:6 French: Martin (1744) Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m'aiment, et qui gardent mes commandements. Exode 20:6 French: Ostervald (1744) Et qui fais miséricorde jusqu'à mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. 2 Mose 20:6 German: Luther (1912) und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten. 2 Mose 20:6 German: Luther (1545) und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten. 2 Mose 20:6 German: Elberfelder (1871) und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, (And.: an Tausenden derer) die mich lieben und meine Gebote beobachten. - 出 埃 及 記 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 愛 我 、 守 我 誡 命 的 , 我 必 向 他 們 發 慈 愛 , 直 到 千 代 。 出 埃 及 記 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 爱 我 、 守 我 诫 命 的 , 我 必 向 他 们 发 慈 爱 , 直 到 千 代 。 出 埃 及 記 20:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。 出 埃 及 記 20:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments And shewing `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty unto thousands 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. of them that love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. me and keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.Exodus 20:6 Multilingual Bible Exode 20:6 French Éxodo 20:6 Biblia Paralela 出 埃 及 記 20:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |