
And when they had eaten them up __ it could not be known that they had eaten them __ but they were still ill favoured as at the beginning So I awoke And when they had eaten them up bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) it could not be known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that they had eaten them bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) but they were still mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision ill favoured ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). as at the beginning tchillah (tekh-il-law') a commencement; rel. original (adverb, -ly) -- begin(-ning), first (time). So I awoke yaqats (yaw-kats') to awake (intransitive) -- (be) awake(-d).
 New American Standard Bible (©1995) "Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them, for they were just as ugly as before. Then I awoke.King James Bible And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke. American King James Version And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke. American Standard Version and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke. Douay-Rheims Bible And yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill favoured as before. I awoke, and then fell asleep again, Darby Bible Translation and they came into their belly, and it could not be known that they had come into their belly; and their look was bad, as at the beginning. And I awoke. English Revised Version and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. Webster's Bible Translation And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke. World English Bible and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke. Young's Literal Translation and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance is bad as at the commencement; and I awake. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nullum saturitatis dedere vestigium sed simili macie et squalore torpebant evigilans rursum sopore depressus Génesis 41:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cuando las habían devorado, no se podía notar que las hubieran devorado; pues su aspecto era tan feo como al principio. Entonces me desperté. Génesis 41:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero cuando las habían devorado, no se podía notar que las hubieran devorado; pues su aspecto era tan feo como al principio. Entonces me desperté. Génesis 41:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y entraban en sus entrañas, mas no se conocía que hubiese entrado en ellas, porque su parecer era aún malo, como de primero. Y yo desperté. Génesis 41:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y entraban en sus entrañas, mas no se conocía que hubiesen entrado en ellas, porque su parecer era aún malo, como de primero. Y yo desperté. Génesis 41:21 Spanish: Modern Estas entraron en su interior, pero no parecía que hubiesen entrado en ellas, porque su apariencia seguía siendo tan mala como al comienzo. Y me desperté. Genèse 41:21 French: Louis Segond (1910) Elles les engloutirent dans leur ventre, sans qu'on s'aperçût qu'elles y fussent entrées; et leur apparence était laide comme auparavant. Et je m'éveillai. Genèse 41:21 French: Darby elles entrèrent dans leur ventre, et il ne paraissait point qu'elles fussent entrées dans leur ventre, et leur aspect était aussi laid qu'au commencement. Genèse 41:21 French: Martin (1744) Qui entrèrent dans leur ventre, sans qu'il parut qu'elles y fussent entrées; car elles étaient aussi laides à voir qu'au commencement; alors je me réveillai. Genèse 41:21 French: Ostervald (1744) Qui entrèrent dans leur ventre sans qu'il parût qu'elles y fussent entrées, et elles étaient aussi laides qu'au commencement. 1 Mose 41:21 German: Luther (1912) Und da sie sie hineingefressen hatten, merkte man's nicht an ihnen, daß sie die gefressen hatten, und waren häßlich gleich wie vorhin. Da wachte ich auf. 1 Mose 41:21 German: Luther (1545) Und da sie die hineingefressen hatten, merkte man's nicht an ihnen, daß sie die gefressen hatten, und waren häßlich, gleichwie vorhin. Da wachte ich auf. 1 Mose 41:21 German: Elberfelder (1871) und sie kamen in ihren Bauch, und man merkte nicht, daß sie in ihren Bauch gekommen waren, und ihr Ansehen war häßlich, wie im Anfang. Und ich erwachte. 創 世 記 41:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 吃 了 以 後 卻 看 不 出 是 吃 了 , 那 醜 陋 的 樣 子 仍 舊 和 先 前 一 樣 。 我 就 醒 了 。 創 世 記 41:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 吃 了 以 後 却 看 不 出 是 吃 了 , 那 丑 陋 的 样 子 仍 旧 和 先 前 一 样 。 我 就 醒 了 。 創 世 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它们吃了以后,却看不出它们是吃掉了肥牛,因为它们丑陋的样子仍是与先前一样。我就醒了。 創 世 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠們吃了以後,卻看不出牠們是吃掉了肥牛,因為牠們醜陋的樣子仍是與先前一樣。我就醒了。  Appearance Awake Awoke Bad Beginning Belly Commencement Couldn't Cows Detected Devoured Eaten Fat Favored Gaunt Ill Ill-favored Ill-favoured Inside Midst Seemed Sleep Ugly Woke Yet
 Appearance Ate Awake Awoke Bad Beginning Belly Commencement Couldn't Cows Detected Devoured Eaten Fat Favored Gaunt Ill Ill-Favored Ill-Favoured Inside Midst Seemed Sleep Ugly
 Appearance Ate Awake Awoke Bad Beginning Belly Commencement Couldn't Cows Detected Devoured Eaten Fat Favored Gaunt Ill Ill-Favored Ill-Favoured Inside Midst Seemed Sleep Ugly
Genesis 41:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |