New American Standard Bible (©1995) Israel has been saved by the LORD With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.King James Bible But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. American King James Version But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded world without end. American Standard Version But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end. Douay-Rheims Bible Israel is saved in the Lord with as eternal salvation: you shall not be con- founded, and you shall not be ashamed for ever and ever. Darby Bible Translation Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages. English Revised Version But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. Webster's Bible Translation But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. World English Bible Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting. Young's Literal Translation Israel hath been saved in Jehovah, A salvation age-during! Ye are not ashamed nor confounded Unto the ages of eternity! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Israhel salvatus est in Domino salute aeterna non confundemini et non erubescetis usque in saeculum saeculi Isaías 45:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Israel ha sido salvado por el SEÑOR con salvación eterna; no seréis avergonzados ni humillados por toda la eternidad. Isaías 45:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Israel ha sido salvado por el SEÑOR Con salvación eterna. Ustedes no serán avergonzados ni humillados Por toda la eternidad. Isaías 45:17 Spanish: Reina Valera (1909) Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos. Isaías 45:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Israel es salvo en el SEÑOR, salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos. Isaías 45:17 Spanish: Modern Israel será salvado por Jehovah con salvación eterna. No os avergonzaréis, ni seréis afrentados, por los siglos de los siglos. Ésaïe 45:17 French: Louis Segond (1910) C'est par l'Eternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité. Ésaïe 45:17 French: Darby Israël sera sauvé par l'Éternel d'un salut éternel; vous n'aurez pas honte et vous ne serez pas confus, aux siècles des siècles. Ésaïe 45:17 French: Martin (1744) [Mais] Israël a été sauvé par l'Eternel, d'un salut éternel; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais. Ésaïe 45:17 French: Ostervald (1744) Israël est sauvé par l'Éternel, d'un salut éternel; vous ne serez ni honteux, ni confus, aux siècles des siècles. Jesaja 45:17 German: Luther (1912) Israel aber wird erlöst durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zu Schanden noch zu Spott immer und ewiglich. Jesaja 45:17 German: Luther (1545) Israel aber wird erlöset durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zuschanden noch zu Spott immer und ewiglich. Jesaja 45:17 German: Elberfelder (1871) Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten. 以 賽 亞 書 45:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 有 以 色 列 必 蒙 耶 和 華 的 拯 救 , 得 永 遠 的 救 恩 。 你 們 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 無 盡 。 以 賽 亞 書 45:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 有 以 色 列 必 蒙 耶 和 华 的 拯 救 , 得 永 远 的 救 恩 。 你 们 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 无 尽 。 以 賽 亞 書 45:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 唯有以色列必靠着耶和华得救,得着永远的拯救;你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。 以 賽 亞 書 45:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 唯有以色列必靠著耶和華得救,得著永遠的拯救;你們必不蒙羞,也不受辱,直到永遠。 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation ye shall not be ashamed nor confounded world without end But Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. shall be saved yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. with an everlasting `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always salvation tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. ye shall not be ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed nor confounded kalam (kaw-lawm') to wound; but only figuratively, to taunt or insult -- be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame. world `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always without end `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)Isaiah 45:17 Multilingual Bible Ésaïe 45:17 French Isaías 45:17 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |