New American Standard Bible (©1995) knowing that the testing of your faith produces endurance.King James Bible Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.  Assured Develops Endurance Faith Gives Hope Leads Patience Perseverance Power Produces Proof Proving Steadfastness Testing Trying Worketh Works
 Assured Endurance Faith Gives Hope Leads Patience Perseverance Power Produces Proof Proving Steadfastness Testing Trying Work Worketh Works
 Assured Endurance Faith Gives Hope Leads Patience Perseverance Power Produces Proof Proving Steadfastness Testing Trying Work Worketh WorksAmerican King James Version Knowing this, that the trying of your faith works patience. American Standard Version Knowing that the proving of your faith worketh patience. Bible in Basic English Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope; Douay-Rheims Bible Knowing that the trying of your faith worketh patience. Darby Bible Translation knowing that the proving of your faith works endurance. English Revised Version Knowing that the proof of your faith worketh patience. Webster's Bible Translation Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. World English Bible knowing that the testing of your faith produces endurance. Young's Literal Translation knowing that the proof of your faith doth work endurance,
Santiago 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia, Santiago 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sabiendo que la prueba de su fe produce paciencia (perseverancia), Santiago 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia. Santiago 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia. Santiago 1:3 Spanish: Modern sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. Jacques 1:3 French: Louis Segond (1910) sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. Jacques 1:3 French: Darby sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. Jacques 1:3 French: Martin (1744) Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. Jacques 1:3 French: Ostervald (1744) Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. Jakobus 1:3 German: Luther (1912) und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt. Jakobus 1:3 German: Luther (1545) und wisset, daß euer Glaube, so er rechtschaffen ist, Geduld wirket. Jakobus 1:3 German: Elberfelder (1871) da ihr wisset, daß die Bewährung (O. Erprobung) eures Glaubens Ausharren bewirkt. 雅 各 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗 , 就 生 忍 耐 。 雅 各 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 知 道 你 们 的 信 心 经 过 试 验 , 就 生 忍 耐 。 雅 各 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。 雅 各 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。 |  γινωσκοντες verb - present active passive - nominative plural masculine ginosko ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. το definite article - nominative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοκιμιον noun - nominative singular neuter dokimion dok-im'-ee-on: a testing; by implication, trustworthiness -- trial, trying. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. κατεργαζεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular katergazomai kat-er-gad'-zom-ahee: to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out). υπομονην noun - accusative singular feminine hupomone hoop-om-on-ay': cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting).ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γινώσκω ὅτι ὁ δοκίμιον ὑμεῖς ὁ πίστις κατεργάζομαι ὑπομονή ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν· ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονηνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: because develops endurance faith know knowing of perseverance produces testing that the you your James 1:3 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|