New American Standard Bible (©1995) So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the LORD.King James Bible And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. American King James Version And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to the LORD. American Standard Version And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto Jehovah. Douay-Rheims Bible And the name of that place was called, The place of weepers, or of tears: and there they offered sacrifices to the Lord. Darby Bible Translation And they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the LORD. English Revised Version And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. Webster's Bible Translation And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to the LORD. World English Bible They called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to Yahweh. Young's Literal Translation and they call the name of that place Bochim, and sacrifice there to Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vocatum est nomen loci illius Flentium sive Lacrimarum immolaveruntque ibi hostias Domino Jueces 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llamaron a aquel lugar Boquim; y allí ofrecieron sacrificio al SEÑOR. Jueces 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y llamaron a aquel lugar Boquim (Llorones). Y allí ofrecieron sacrificio al SEÑOR. Jueces 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y llamaron por nombre aquel lugar Bochîm: y sacrificaron allí á Jehová. Jueces 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llamaron por nombre aquel lugar Boquim; y sacrificaron allí al SEÑOR. Jueces 2:5 Spanish: Modern Por eso llamaron a aquel lugar Boquim. Y ofrecieron allí sacrificios a Jehovah. Juges 2:5 French: Louis Segond (1910) Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l'Eternel. Juges 2:5 French: Darby Et ils appelèrent le nom de ce lieu-là Bokim; et ils sacrifièrent là à l'Éternel. Juges 2:5 French: Martin (1744) C'est pourquoi ils appelèrent ce lieu-là Bokim; et ils sacrifièrent là à l'Eternel. Juges 2:5 French: Ostervald (1744) Et ils appelèrent ce lieu-là Bokim (les Pleurs), et ils y sacrifièrent à l'Éternel. Richter 2:5 German: Luther (1912) und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN. Richter 2:5 German: Luther (1545) Richter 2:5 German: Elberfelder (1871) Und sie gaben selbigem Orte den Namen Bochim. (Weinende) Und sie opferten daselbst dem Jehova. 士 師 記 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 給 那 地 方 起 名 叫 波 金 ( 就 是 哭 的 意 思 ) 。 眾 人 在 那 裡 向 耶 和 華 獻 祭 。 士 師 記 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 给 那 地 方 起 名 叫 波 金 ( 就 是 哭 的 意 思 ) 。 众 人 在 那 里 向 耶 和 华 献 祭 。 士 師 記 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是给那地方起名叫波金;他们在那里向耶和华献祭。 士 師 記 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是給那地方起名叫波金;他們在那裡向耶和華獻祭。 And they called the name of that place Bochim and they sacrificed there unto the LORD And they called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of that place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) Bochim Bokiym (bo-keem') (with the article) the weepers; Bo-kim, a place in Palestine -- Bochim. and they sacrificed zabach (zaw-bakh') to slaughter an animal (usually in sacrifice) -- kill, offer, (do) sacrifice, slay. there unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Judges 2:5 Multilingual Bible Juges 2:5 French Jueces 2:5 Biblia Paralela 士 師 記 2:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |