Leviticus 18:21

Apart
Children
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame

Apart
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pass
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame

Apart
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pass
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame
<< Leviticus 18:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
'You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD.

King James Bible
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

American King James Version
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.

American Standard Version
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.

Darby Bible Translation
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

English Revised Version
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Webster's Bible Translation
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

World English Bible
"'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.

Young's Literal Translation
And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I am Jehovah.

ויקרא 18:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

ויקרא 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומזרעך לא־תתן להעביר למלך ולא תחלל את־שם אלהיך אני יהוה׃

ויקרא 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִזַּרְעֲךָ לֹא־תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃

ויקרא 18:21 Hebrew Bible
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus

Levítico 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios; yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.

Levítico 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego a Moloc; no contamines el nombre de tu Dios: Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:21 Spanish: Modern
No darás ningún descendiente tuyo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el nombre de tu Dios. Yo, Jehovah.

Lévitique 18:21 French: Louis Segond (1910)
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.

Lévitique 18:21 French: Darby
Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l'Éternel.

Lévitique 18:21 French: Martin (1744)
Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] devant Molec, et tu ne profaneras point le Nom de ton Dieu; je suis l'Eternel.

Lévitique 18:21 French: Ostervald (1744)
Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel.

3 Mose 18:21 German: Luther (1912)
Du sollst auch nicht eines deiner Kinder dahingeben, daß es dem Moloch verbrannt werde, daß du nicht entheiligst den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR. {~}

3 Mose 18:21 German: Luther (1545)
Du sollst auch deines Samens nicht geben, daß es dem Molech verbrannt werde, daß du nicht entheiligest den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.

3 Mose 18:21 German: Elberfelder (1871)
Und von deinen Kindern sollst du nicht hingeben, um sie (W. und von deinem Samen…, um ihn) dem Molech durch das Feuer gehen zu lassen, (And. üb.: um sie dem Molech darzubringen. Molech war ein ammonitischer Götze, welchem Kinder geopfert wurden. (Vergl. 2. Kön. 23,10)) und du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht entweihen. Ich bin Jehova. -

利 未 記 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 使 你 的 兒 女 經 火 歸 與 摩 洛 , 也 不 可 褻 瀆 你   神 的 名 。 我 是 耶 和 華 。

利 未 記 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 使 你 的 儿 女 经 火 归 与 摩 洛 , 也 不 可 亵 渎 你   神 的 名 。 我 是 耶 和 华 。

利 未 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。

利 未 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你不可把你的兒子(“兒子”原文作“種子”或“精子”)獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名;我是耶和華。
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech neither shalt thou profane the name of thy God I am the LORD


And thou shalt not
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
let any of thy seed
zera`  (zeh'-rah)
seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
pass
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
through the fire to Molech
Molek  (mo'-lek)
Molek (i.e. king), the chief deity of the Ammonites -- Molech.
neither shalt thou profane
chalal  (khaw-lal')
to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of thy God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Leviticus 18:21 Multilingual Bible

Lévitique 18:21 French

Levítico 18:21 Biblia Paralela

利 未 記 18:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apart
Children
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame

Apart
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pass
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame

Apart
Devote
Fire
Molech
Offer
Offering
Offspring
Pass
Pollute
Profane
Sacrifice
Sacrificed
Seed
Shame