New American Standard Bible (©1995) Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.King James Bible Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. American King James Version Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death. American Standard Version Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. Douay-Rheims Bible Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. Darby Bible Translation Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death. English Revised Version Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. Webster's Bible Translation Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. World English Bible Riches don't profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. Young's Literal Translation Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte Proverbios 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. Proverbios 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De nada sirven las riquezas el día de la ira, Pero la justicia libra de la muerte. Proverbios 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte. Proverbios 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte. Proverbios 11:4 Spanish: Modern Las riquezas no aprovecharán en el día de la ira, pero la justicia librará de la muerte. Proverbes 11:4 French: Louis Segond (1910) Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort. Proverbes 11:4 French: Darby Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort. Proverbes 11:4 French: Martin (1744) Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort. Proverbes 11:4 French: Ostervald (1744) Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort. Sprueche 11:4 German: Luther (1912) Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod. Sprueche 11:4 German: Luther (1545) Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. Sprueche 11:4 German: Elberfelder (1871) Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. 箴 言 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 發 怒 的 日 子 資 財 無 益 ; 惟 有 公 義 能 救 人 脫 離 死 亡 。 箴 言 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。 箴 言 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。 箴 言 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在 神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。 Riches profit not in the day of wrath but righteousness delivereth from death Riches hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth. profit ya`al (yaw-al') to ascend; figuratively, to be valuable (objectively: useful, subjectively: benefited) -- at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able). not in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of wrath `ebrah (eb-raw') an outburst of passion -- anger, rage, wrath. but righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). delivereth natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense from death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).Proverbs 11:4 Multilingual Bible Proverbes 11:4 French Proverbios 11:4 Biblia Paralela 箴 言 11:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |