New American Standard Bible (©1995) He keeps all his bones, Not one of them is broken.King James Bible He keepeth all his bones: not one of them is broken. American King James Version He keeps all his bones: not one of them is broken. American Standard Version He keepeth all his bones: Not one of them is broken. Douay-Rheims Bible The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. Darby Bible Translation He keepeth all his bones; not one of them is broken. English Revised Version He keepeth all his bones: not one of them is broken. Webster's Bible Translation He keepeth all his bones: not one of them is broken. World English Bible He protects all of his bones. Not one of them is broken. Young's Literal Translation He is keeping all his bones, One of them hath not been broken. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-21) custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur Salmos 34:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos es quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos es quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Reina Valera (1909) El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Modern Él guardará todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado. Psaume 34:20 French: Louis Segond (1910) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé. Psaume 34:20 French: Darby Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé. Psaume 34:20 French: Martin (1744) [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé. Psaume 34:20 French: Ostervald (1744) Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu. Psalm 34:20 German: Luther (1912) Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird. Psalm 34:20 German: Luther (1545) Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem. Psalm 34:20 German: Elberfelder (1871) Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. 詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。 詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。 詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。 詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。 He keepeth all his bones not one of them is broken He keepeth shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. all his bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. not one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of them hennah (hane'-naw) in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein. is broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tearPsalm 34:20 Multilingual Bible Psaume 34:20 French Salmos 34:20 Biblia Paralela 詩 篇 34:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |