2 Corinthians 2:8

Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore

Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore

Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore
<< 2 Corinthians 2:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.

King James Bible
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.

American King James Version
Why I beseech you that you would confirm your love toward him.

American Standard Version
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

Douay-Rheims Bible
Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.

Darby Bible Translation
Wherefore I exhort you to assure him of your love.

English Revised Version
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

Webster's Bible Translation
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love towards him.

World English Bible
Therefore I beg you to confirm your love toward him.

Young's Literal Translation
wherefore, I call upon you to confirm love to him,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην

2 Corinthians 2:8 Hebrew Bible
על כן אבקשה מכם לגמל עליו גמולת אהבה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem

2 Corintios 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por lo cual os ruego que reafirméis vuestro amor hacia él.

2 Corintios 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo cual les ruego que reafirmen su amor hacia él.

2 Corintios 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.

2 Corintios 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.

2 Corintios 2:8 Spanish: Modern
Por lo tanto, os exhorto a que reafirméis vuestro amor para con él.

2 Corinthiens 2:8 French: Louis Segond (1910)
Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui;

2 Corinthiens 2:8 French: Darby
C'est pourquoi je vous exhorte à ratifier envers lui votre amour.

2 Corinthiens 2:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je vous prie de ratifier envers lui votre charité.

2 Corinthiens 2:8 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi je vous prie de manifester envers lui votre charité.

2 Korinther 2:8 German: Luther (1912)
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.

2 Korinther 2:8 German: Luther (1545)
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.

2 Korinther 2:8 German: Elberfelder (1871)
Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen.

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 勸 你 們 , 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,我勸你們要向他確實顯明你們的愛心。
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him


διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
παρακαλω  verb - present active indicative - first person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
κυρωσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
kuroo  koo-ro'-o:  to make authoritative, i.e. ratify -- confirm.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αγαπην  noun - accusative singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.

2 Corinthians 2:8 Multilingual Bible

2 Corinthiens 2:8 French

2 Corintios 2:8 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore

Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore

Acts
Assure
Beg
Beseech
Cause
Clear
Confirm
Desire
Exhort
Fully
Love
Reaffirm
Reinstate
Towards
Urge
Wherefore