New American Standard Bible (©1995) Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.King James Bible Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. American King James Version Why I beseech you that you would confirm your love toward him. American Standard Version Wherefore I beseech you to confirm your love toward him. Douay-Rheims Bible Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him. Darby Bible Translation Wherefore I exhort you to assure him of your love. English Revised Version Wherefore I beseech you to confirm your love toward him. Webster's Bible Translation Wherefore I beseech you that ye would confirm your love towards him. World English Bible Therefore I beg you to confirm your love toward him. Young's Literal Translation wherefore, I call upon you to confirm love to him, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem 2 Corintios 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por lo cual os ruego que reafirméis vuestro amor hacia él. 2 Corintios 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por lo cual les ruego que reafirmen su amor hacia él. 2 Corintios 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él. 2 Corintios 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él. 2 Corintios 2:8 Spanish: Modern Por lo tanto, os exhorto a que reafirméis vuestro amor para con él. 2 Corinthiens 2:8 French: Louis Segond (1910) Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui; 2 Corinthiens 2:8 French: Darby C'est pourquoi je vous exhorte à ratifier envers lui votre amour. 2 Corinthiens 2:8 French: Martin (1744) C'est pourquoi je vous prie de ratifier envers lui votre charité. 2 Corinthiens 2:8 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi je vous prie de manifester envers lui votre charité. 2 Korinther 2:8 German: Luther (1912) Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset. 2 Korinther 2:8 German: Luther (1545) Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset. 2 Korinther 2:8 German: Elberfelder (1871) Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen. 歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 我 勸 你 們 , 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。 歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。 歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。 歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,我勸你們要向他確實顯明你們的愛心。 Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. παρακαλω verb - present active indicative - first person singular parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). κυρωσαι verb - aorist active middle or passive deponent kuroo  koo-ro'-o: to make authoritative, i.e. ratify -- confirm. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αγαπην noun - accusative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.2 Corinthians 2:8 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:8 French 2 Corintios 2:8 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |