Philippians 1:30

<< Philippians 1:30 >>

Having the same conflict which ye saw in me and now hear to be in me
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αγωνα  noun - accusative singular masculine
agon  ag-one':  a place of assembly (as if led), i.e. (by implication) a contest (held there); figuratively, an effort or anxiety -- conflict, contention, fight, race.
εχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
οιον  correlative pronoun - accusative singular masculine
hoios  hoy'-os:  such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so
ειδετε  verb - second aorist active indicative - second person
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
ακουετε  verb - present active indicative - second person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.

New American Standard Bible (©1995)
experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.

King James Bible
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

American King James Version
Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.

American Standard Version
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Douay-Rheims Bible
Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.

Darby Bible Translation
having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.

English Revised Version
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Webster's Bible Translation
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

World English Bible
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

Young's Literal Translation
the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ αὐτός ἀγών ἔχω οἷος ὁράω ἐν ἐγώ καί νῦν ἀκούω ἐν ἐγώ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον ἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:30 Greek NT: Westcott/Hort
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

Philippians 1:30 Hebrew Bible
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me

Filipenses 1:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sufriendo el mismo conflicto que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí.

Filipenses 1:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
teniendo el mismo conflicto que vieron en mí, y que ahora oyen que está en mí.

Filipenses 1:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

Filipenses 1:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

Filipenses 1:30 Spanish: Modern
Así tendréis el mismo conflicto que habéis visto y que ahora oís que sigue en mí.

Philippiens 1:30 French: Louis Segond (1910)
en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.

Philippiens 1:30 French: Darby
ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.

Philippiens 1:30 French: Martin (1744)
Ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi, et que vous apprenez être maintenant en moi.

Philippiens 1:30 French: Ostervald (1744)
En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.

Philipper 1:30 German: Luther (1912)
und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.

Philipper 1:30 German: Luther (1545)
und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.

Philipper 1:30 German: Elberfelder (1871)
da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von (Eig. an) mir höret.

腓 立 比 書 1:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 爭 戰 , 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣 。

腓 立 比 書 1:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 争 战 , 就 与 你 们 在 我 身 上 从 前 所 看 见 、 现 在 所 听 见 的 一 样 。

腓 立 比 書 1:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。

腓 立 比 書 1:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們面對的爭戰,和你們在我身上所見過,現在又聽到的是一樣的。


Conflict Engaged Experiencing Fight Fighting Kind Maintaining

Conflict Engaged Fight Fighting Hear Kind Maintaining Once Struggle Word

Conflict Engaged Fight Fighting Hear Kind Maintaining Once Struggle Word

Philippians 1:30 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible