New American Standard Bible (©1995) 'The inhabitants of one will go to another, saying, "Let us go at once to entreat the favor of the LORD, and to seek the LORD of hosts; I will also go."King James Bible And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. American King James Version And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. American Standard Version and the inhabitants of one city'shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also. Douay-Rheims Bible And the inhabitants go one to another, saying: Let us go, and entreat the face of the Lord, and let us seek the Lord of hosts: I also will go. Darby Bible Translation and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to supplicate Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also. English Revised Version and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favour of the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. Webster's Bible Translation And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. World English Bible and the inhabitants of one shall go to another, saying, 'Let us go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.' Young's Literal Translation Yea, gone have inhabitants of one To another, saying: We go diligently, To appease the face of Jehovah, To seek Jehovah of Hosts -- I go, even I. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vadant habitatores unus ad alterum dicentes eamus et deprecemur faciem Domini et quaeramus Dominum exercituum vadam etiam ego Zacarías 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y los habitantes de una irán a otra, diciendo: `Vamos sin demora a implorar el favor del SEÑOR, y a buscar al SEÑOR de los ejércitos. Yo también iré.' Zacarías 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y los habitantes de una irán a otra, diciendo: "Vamos sin demora a implorar el favor del SEÑOR, y a buscar al SEÑOR de los ejércitos. Yo también iré." Zacarías 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y vendrán los moradores de la una á la otra, y dirán: Vamos á implorar el favor de Jehová, y á buscar á Jehová de los ejércitos. Yo también iré. Zacarías 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y vendrán los moradores de una ciudad a la otra, y dirán: Vamos a orar a la faz del SEÑOR, y busquemos al SEÑOR de los ejércitos. (Y el otro responderá: ) Yo también iré. Zacarías 8:21 Spanish: Modern Los habitantes de una ciudad irán a otra y dirán: '¡Vayamos a implorar el favor de Jehovah, a buscar a Jehovah de los Ejércitos! ¡Yo también voy!' Zacharie 8:21 French: Louis Segond (1910) Les habitants d'une ville iront à l'autre, en disant: Allons implorer l'Eternel et chercher l'Eternel des armées! Nous irons aussi! Zacharie 8:21 French: Darby et les habitants de l'une iront à l'autre, disant: Allons, allons implorer l'Éternel, et rechercher l'Éternel des armées! Zacharie 8:21 French: Martin (1744) Et que les habitants de l'une iront à l'autre, en disant : Allons, allons supplier l'Eternel, et rechercher l'Eternel des armées; Je m'y en irai moi aussi. Zacharie 8:21 French: Ostervald (1744) Et les habitants de l'une iront à l'autre, et diront: Allons, allons supplier l'Éternel, et rechercher l'Éternel des armées! Je veux y aller, moi aussi! Sacharja 8:21 German: Luther (1912) und werden die Bürger einer Stadt gehen zur andern und sagen: Laßt uns gehen, zu bitten vor dem HERRN und zu suchen den HERRN Zebaoth; wir wollen auch mit euch gehen. Sacharja 8:21 German: Luther (1545) und werden die Bürger von einer Stadt gehen zur andern und sagen: Laßt uns gehen, zu bitten vor dem HERRN und zu suchen den HERRN Zebaoth; wir wollen auch mit euch gehen. Sacharja 8:21 German: Elberfelder (1871) und die Bewohner der einen werden zur anderen gehen und sagen: "Laßt uns doch hingehen, um Jehova anzuflehen und Jehova der Heerscharen zu suchen!" "Auch ich will gehen!" 撒 迦 利 亞 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 城 的 居 民 必 到 那 城 , 說 : 我 們 要 快 去 懇 求 耶 和 華 的 恩 , 尋 求 萬 軍 之 耶 和 華 ; 我 也 要 去 。 撒 迦 利 亞 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 城 的 居 民 必 到 那 城 , 说 : 我 们 要 快 去 恳 求 耶 和 华 的 恩 , 寻 求 万 军 之 耶 和 华 ; 我 也 要 去 。 撒 迦 利 亞 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 一城的居民到另一城去,对他们说:我们快去恳求耶和华施恩,求告万军之耶和华;我们自己也去。 撒 迦 利 亞 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 一城的居民到另一城去,對他們說:我們快去懇求耶和華施恩,求告萬軍之耶和華;我們自己也去。 And the inhabitants of one city shall go to another saying Let us go speedily to pray before the LORD and to seek the LORD of hosts I will go also And the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first city shall go halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) to another 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Let us go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) speedily halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) to pray chalah (khaw-law') to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and to seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) I will go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) alsoZechariah 8:21 Multilingual Bible Zacharie 8:21 French Zacarías 8:21 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 8:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |