New American Standard Bible (©1995) "But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God."King James Bible Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. American King James Version Nevertheless there are good things found in you, in that you have taken away the groves out of the land, and have prepared your heart to seek God. American Standard Version Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God. Douay-Rheims Bible But good works are found in thee, because thou hast taken away the groves out of the land of Juda, and hast prepared thy heart to seek the Lord the God of thy fathers. Darby Bible Translation Nevertheless there are good things found in thee; for thou hast put away the Asherahs out of the land, and hast directed thy heart to seek God. English Revised Version Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thine heart to seek God. Webster's Bible Translation Nevertheless, there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thy heart to seek God. World English Bible Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God." Young's Literal Translation but good things have been found with thee, for thou hast put away the shrines out of the land, and hast prepared thy heart to seek God.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed bona opera inventa sunt in te eo quod abstuleris lucos de terra Iuda et praeparaveris cor tuum ut requireres Dominum 2 Crónicas 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, se han hallado en ti cosas buenas, porque has quitado las Aseras de la tierra y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios. 2 Crónicas 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sin embargo, se han hallado en ti cosas buenas, porque has quitado las Aseras de la tierra y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios." 2 Crónicas 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) Empero se han hallado en ti buenas cosas, porque cortaste de la tierra los bosques, y has apercibido tu corazón á buscar á Dios. 2 Crónicas 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero se han hallado en ti buenas cosas, porque cortaste de la tierra los bosques, y has apercibido tu corazón a buscar a Dios. 2 Crónicas 19:3 Spanish: Modern Sin embargo, se han hallado en ti cosas buenas, porque has eliminado del país los árboles rituales de Asera y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios. 2 Chroniques 19:3 French: Louis Segond (1910) Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les idoles, et tu as appliqué ton coeur à chercher Dieu. 2 Chroniques 19:3 French: Darby Cependant il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as ôté du pays les ashères, et tu as appliqué ton coeur à rechercher Dieu. 2 Chroniques 19:3 French: Martin (1744) Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi; puisque tu as ôté du pays les bocages, et que tu as disposé ton cœur pour rechercher Dieu. 2 Chroniques 19:3 French: Ostervald (1744) Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as ôté du pays les emblèmes d'Ashéra, et tu as appliqué ton cœur à rechercher Dieu. 2 Chronik 19:3 German: Luther (1912) Aber doch ist etwas Gutes an dir gefunden, daß du die Ascherabilder hast ausgefegt aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen. {~} 2 Chronik 19:3 German: Luther (1545) Aber doch ist was Gutes an dir funden, daß du die Haine hast ausgefeget aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen. 2 Chronik 19:3 German: Elberfelder (1871) Jedoch ist Gutes an dir gefunden worden, weil du die Ascheroth aus dem Lande hinweggeschafft und dein Herz darauf gerichtet hast, Gott zu suchen. 歷 代 志 下 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 你 還 有 善 行 , 因 你 從 國 中 除 掉 木 偶 , 立 定 心 意 尋 求 神 。 歷 代 志 下 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 你 还 有 善 行 , 因 你 从 国 中 除 掉 木 偶 , 立 定 心 意 寻 求 神 。 歷 代 志 下 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求 神。” 歷 代 志 下 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求 神。” Nevertheless there are good things found in thee in that thou hast taken away the groves out of the land and hast prepared thine heart to seek God Nevertheless 'abal (ab-awl') nay, i.e. truly or yet -- but, indeed, nevertheless, verily. there are good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present in thee in that thou hast taken away ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish the groves 'asherah (ash-ay-raw') happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same -- grove. out of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and hast prepared kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) to seek darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.2 Chronicles 19:3 Multilingual Bible 2 Chroniques 19:3 French 2 Crónicas 19:3 Biblia Paralela 歷 代 志 下 19:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |