New American Standard Bible (©1995) He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.King James Bible And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains. American King James Version And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains. American Standard Version And he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains. Douay-Rheims Bible He made also as it were little chains in the oracle, and he put them on the heads of the pillars: and a hundred pomegranates, which he put between the little chains. Darby Bible Translation And he made chains as in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains. English Revised Version And he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made an hundred pomegranates, and put them on the chains. Webster's Bible Translation And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains. World English Bible He made chains in the oracle, and put [them] on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains. Young's Literal Translation And he maketh chains in the oracle, and putteth on the heads of the pillars, and maketh a hundred pomegranates, and putteth on the chains. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit 2 Crónicas 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hizo asimismo cadenillas en el santuario interior, y las puso encima de las columnas; e hizo cien granadas y las puso en las cadenillas. 2 Crónicas 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo asimismo cadenillas en el santuario interior, y las puso encima de las columnas; e hizo 100 granadas y las puso en las cadenillas. 2 Crónicas 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo asimismo cadenas en el oratorio, y púsolas sobre los capiteles de las columnas: é hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas. 2 Crónicas 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hizo también unas cadenas en el oratorio, y las puso sobre los capiteles de las columnas; e hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas. 2 Crónicas 3:16 Spanish: Modern E hizo cadenillas, a manera de collares, y las puso en la parte superior de las columnas. Hizo cien granadas y las puso en las cadenillas. 2 Chroniques 3:16 French: Louis Segond (1910) Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes. 2 Chroniques 3:16 French: Darby Et il fit des chaînes comme dans l'oracle, et les mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades, et les mit aux chaînes. 2 Chroniques 3:16 French: Martin (1744) Or comme il avait fait des chaînettes pour l'Oracle, il en mit aussi sur le sommet des colonnes; et il fit cent pommes de grenade, qu'il mit aux chaînettes. 2 Chroniques 3:16 French: Ostervald (1744) Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes. 2 Chronik 3:16 German: Luther (1912) und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten 2 Chronik 3:16 German: Luther (1545) Und machte Kettenwerk zum Chor und tat sie oben an die Säulen; und machte hundert Granatäpfel und tat sie an das Kettenwerk. 2 Chronik 3:16 German: Elberfelder (1871) Und er machte Ketten im Sprachorte (Wahrsch. ein Textfehler. Viell. ist zu l.: Ketten an dem Netzwerk; vergl. Kap. 4,13) und tat sie an die Spitze der Säulen; und er machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten. 歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 照 聖 所 內 鍊 子 的 樣 式 做 鍊 子 , 安 在 柱 頂 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 鍊 子 上 。 歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 照 圣 所 内 炼 子 的 样 式 做 炼 子 , 安 在 柱 顶 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 炼 子 上 。 歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又做了像项链的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。 歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又做了像項鍊的鍊子,安放在柱頭上;又做了石榴一百個,安放在鍊子上。 And he made chains as in the oracle and put them on the heads of the pillars and made an hundred pomegranates and put them on the chains And he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application chains sharahrah (shar-sher-aw') a chain; (arch.) probably a garland -- chain. as in the oracle dbiyr (deb-eer') the shrine or innermost part of the sanctuary -- oracle. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them on the heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of the pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. and made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application an hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. pomegranates rimmown (rim-mone') a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament) -- pomegranate. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them on the chains sharahrah (shar-sher-aw') a chain; (arch.) probably a garland -- chain.2 Chronicles 3:16 Multilingual Bible 2 Chroniques 3:16 French 2 Crónicas 3:16 Biblia Paralela 歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |