New American Standard Bible (©1995) And it came about when the LORD was about to take up Elijah by a whirlwind to heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.King James Bible And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.  Elijah Eli'jah Elisha Eli'sha Gilgal Heaven Heavens Pass Taking Whirlwind Wind
 Elijah Eli'jah Elisha Eli'sha Gilgal Great Heaven Heavens Jehovah's Way Whirlwind Wind
 Elijah Eli'jah Elisha Eli'sha Gilgal Great Heaven Heavens Jehovah's Way Whirlwind WindAmerican King James Version And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. American Standard Version And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Bible in Basic English Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal. Douay-Rheims Bible And it came to pass, when the Lord would take up Elias into heaven by a whirlwind, that Elias and Eliseus were going from Galgal. Darby Bible Translation And it came to pass when Jehovah would take up Elijah into the heavens by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. English Revised Version And it came to pass, when the LORD would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. World English Bible It happened, when Yahweh would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,
2 Reyes 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Reyes 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Reyes 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y ACONTECIO que, cuando quiso Jehová alzar á Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal. 2 Reyes 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que, cuando quiso el SEÑOR alzar a Elías en el torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal. 2 Reyes 2:1 Spanish: Modern Aconteció que cuando Jehovah iba a arrebatar a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Rois 2:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elisée. 2 Rois 2:1 French: Darby Et il arriva que, lorsque l'Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée partirent de Guilgal. 2 Rois 2:1 French: Martin (1744) Or il arriva lorsque l'Eternel voulut enlever Elie aux cieux par un tourbillon, qu'Elie et Elisée partirent de Guilgal. 2 Rois 2:1 French: Ostervald (1744) Lorsque l'Éternel enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal. 2 Koenige 2:1 German: Luther (1912) Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, gingen Elia und Elisa von Gilgal. 2 Koenige 2:1 German: Luther (1545) Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, ging Elia und Elisa von Gilgal. 2 Koenige 2:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Jehova den Elia im Sturmwinde gen Himmel auffahren ließ, da gingen Elia und Elisa von Gilgal hinweg. 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 要 用 旋 風 接 以 利 亞 升 天 的 時 候 , 以 利 亞 與 以 利 沙 從 吉 甲 前 往 。 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 要 用 旋 风 接 以 利 亚 升 天 的 时 候 , 以 利 亚 与 以 利 沙 从 吉 甲 前 往 。 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利亚被接升天 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利亞被接升天耶和華將要用旋風接以利亞往天上去的時候,以利亞和以利沙一起離開吉甲。 |  And it came to pass when the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. would take up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. into heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). by a whirlwind ca`ar (sah'-ar) a hurricane -- storm(-y), tempest, whirlwind. that Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. from Gilgal Gilgal (ghil-gawl') Gilgal, the name of three places in Palestine -- Gilgal. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem cum levare vellet Dominus Heliam per turbinem in caelum ibant Helias et Heliseus de Galgalis New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a about and by came Elijah Elisha from Gilgal heaven in it LORD on take that the their to up was way went were When whirlwind with 2 Kings 2:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|