New American Standard Bible (©1995) And it came about when the LORD was about to take up Elijah by a whirlwind to heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.King James Bible And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. American King James Version And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. American Standard Version And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Douay-Rheims Bible And it came to pass, when the Lord would take up Elias into heaven by a whirlwind, that Elias and Eliseus were going from Galgal. Darby Bible Translation And it came to pass when Jehovah would take up Elijah into the heavens by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. English Revised Version And it came to pass, when the LORD would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. World English Bible It happened, when Yahweh would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem cum levare vellet Dominus Heliam per turbinem in caelum ibant Helias et Heliseus de Galgalis 2 Reyes 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Reyes 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Reyes 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y ACONTECIO que, cuando quiso Jehová alzar á Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal. 2 Reyes 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que, cuando quiso el SEÑOR alzar a Elías en el torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal. 2 Reyes 2:1 Spanish: Modern Aconteció que cuando Jehovah iba a arrebatar a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo. 2 Rois 2:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elisée. 2 Rois 2:1 French: Darby Et il arriva que, lorsque l'Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée partirent de Guilgal. 2 Rois 2:1 French: Martin (1744) Or il arriva lorsque l'Eternel voulut enlever Elie aux cieux par un tourbillon, qu'Elie et Elisée partirent de Guilgal. 2 Rois 2:1 French: Ostervald (1744) Lorsque l'Éternel enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal. 2 Koenige 2:1 German: Luther (1912) Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, gingen Elia und Elisa von Gilgal. 2 Koenige 2:1 German: Luther (1545) Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, ging Elia und Elisa von Gilgal. 2 Koenige 2:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Jehova den Elia im Sturmwinde gen Himmel auffahren ließ, da gingen Elia und Elisa von Gilgal hinweg. 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 要 用 旋 風 接 以 利 亞 升 天 的 時 候 , 以 利 亞 與 以 利 沙 從 吉 甲 前 往 。 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 要 用 旋 风 接 以 利 亚 升 天 的 时 候 , 以 利 亚 与 以 利 沙 从 吉 甲 前 往 。 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利亚被接升天 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利亞被接升天耶和華將要用旋風接以利亞往天上去的時候,以利亞和以利沙一起離開吉甲。 And it came to pass when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind that Elijah went with Elisha from Gilgal And it came to pass when the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. would take up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. into heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). by a whirlwind ca`ar (sah'-ar) a hurricane -- storm(-y), tempest, whirlwind. that Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. from Gilgal Gilgal (ghil-gawl') Gilgal, the name of three places in Palestine -- Gilgal. 2 Kings 2:1 Multilingual Bible 2 Rois 2:1 French 2 Reyes 2:1 Biblia Paralela 列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |