New American Standard Bible (©1995) And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.King James Bible And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. American King James Version And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. American Standard Version And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. Douay-Rheims Bible And David knew that the Lord bad confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel. Darby Bible Translation And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel. English Revised Version And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. Webster's Bible Translation And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. World English Bible David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. Young's Literal Translation and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israhel et quoniam exaltasset regnum eius super populum suum Israhel 2 Samuel 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y comprendió David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado su reino por amor a su pueblo Israel. 2 Samuel 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y comprendió David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado Su reino por amor a Su pueblo Israel. 2 Samuel 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y entendió David que Jehová le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel. 2 Samuel 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entendió David que el SEÑOR le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel. 2 Samuel 5:12 Spanish: Modern Entonces David comprendió que Jehovah le había confirmado como rey sobre Israel y que había enaltecido su reino por amor a su pueblo Israel. 2 Samuel 5:12 French: Louis Segond (1910) David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël. 2 Samuel 5:12 French: Darby Et David connut que l'Éternel l'avait établi roi sur Israël, et qu'il avait élevé son royaume à cause de son peuple Israël. 2 Samuel 5:12 French: Martin (1744) Et David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, et qu'il avait élevé son Royaume, à cause de son peuple d'Israël. 2 Samuel 5:12 French: Ostervald (1744) Alors David reconnut que l'Éternel l'avait affermi comme roi sur Israël, et qu'il avait élevé son royaume, à cause de son peuple d'Israël. 2 Samuel 5:12 German: Luther (1912) Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen. 2 Samuel 5:12 German: Luther (1545) Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen. 2 Samuel 5:12 German: Elberfelder (1871) Und David erkannte, daß Jehova ihn zum König über Israel bestätigt, und daß er sein Königreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen. 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 , 又 為 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 國 興 旺 。 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 国 兴 旺 。 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的缘故,使他的国兴盛。 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛就知道耶和華已經立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的緣故,使他的國興盛。 And David perceived that the LORD had established him king over Israel and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. perceived yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications him king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. over Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and that he had exalted nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) his kingdom mamlakah (mam-law-kaw') dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal. for his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Israel's Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. sake2 Samuel 5:12 Multilingual Bible 2 Samuel 5:12 French 2 Samuel 5:12 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |