Isaiah 56:5

Age-During
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
House
Inside
Memorial
Monument
Station
Temple
Walls
Within

Age-during
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
Inside
Memorial
Monument
Sons
Station
Temple
Walls
Within

Age-during
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
Inside
Memorial
Monument
Sons
Station
Temple
Walls
Within
<< Isaiah 56:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.

King James Bible
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

American King James Version
Even to them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

American Standard Version
Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Douay-Rheims Bible
I will give to them in my house, and within my walls, a place, and a name better than sons and daughters: I will give them an everlasting name which shall never perish.

Darby Bible Translation
even unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

English Revised Version
Unto them will I give in mine house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Webster's Bible Translation
Even to them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

World English Bible
to them I will give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Young's Literal Translation
I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.

ישעה 56:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֹֽומֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם טֹ֖וב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנֹ֑ות שֵׁ֤ם עֹולָם֙ אֶתֶּן־לֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ ס

ישעה 56:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן־לו אשר לא יכרת׃ ס

ישעה 56:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס

ישעה 56:5 Hebrew Bible
ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן לו אשר לא יכרת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dabo eis in domo mea et in muris meis locum et nomen melius a filiis et filiabus nomen sempiternum dabo eis quod non peribit

Isaías 56:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
les daré en mi casa y en mis muros un lugar, y un nombre mejor que el de hijos e hijas; les daré nombre eterno que nunca será borrado.

Isaías 56:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les daré en Mi casa y en Mis muros un lugar, Y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré nombre eterno que nunca será borrado.

Isaías 56:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo les daré lugar en mi casa y dentro de mis muros, y nombre mejor que el de hijos é hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.

Isaías 56:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo les daré lugar en mi casa, y dentro de mis muros, y nombre, mejor que a los hijos y a los hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.

Isaías 56:5 Spanish: Modern
yo les daré en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré un nombre eterno que nunca será borrado.

Ésaïe 56:5 French: Louis Segond (1910)
Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Préférables à des fils et à des filles; Je leur donnerai un nom éternel, Qui ne périra pas.

Ésaïe 56:5 French: Darby
je leur donnerai dans ma maison et au dedans de mes murs une place et un nom meilleurs que des fils et des filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.

Ésaïe 56:5 French: Martin (1744)
Je leur donnerai dans ma maison et dans mes murailles une place et un nom meilleur que le nom de fils ou de filles; je leur donnerai à chacun une réputation perpétuelle, qui ne sera point retranché.

Ésaïe 56:5 French: Ostervald (1744)
Je leur donnerai une place dans ma maison et dans mes murs, et un nom meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.

Jesaja 56:5 German: Luther (1912)
Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort und einen Namen geben, besser denn Söhne und Töchter; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.

Jesaja 56:5 German: Luther (1545)
Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort geben und einen bessern Namen denn den Söhnen und Töchtern; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.

Jesaja 56:5 German: Elberfelder (1871)
ihnen will ich in meinem Hause und in meinen Mauern einen Platz (O. einen Anteil) geben, und einen Namen, besser als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen werde ich ihnen (Eig. ihm, d. h. einem jeden von ihnen) geben, der nicht ausgerottet werden soll.

以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 他 們 在 我 殿 中 , 在 我 牆 內 , 有 記 念 , 有 名 號 , 比 有 兒 女 的 更 美 。 我 必 賜 他 們 永 遠 的 名 , 不 能 剪 除 。

以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 他 们 在 我 殿 中 , 在 我 墙 内 , 有 记 念 , 有 名 号 , 比 有 儿 女 的 更 美 。 我 必 赐 他 们 永 远 的 名 , 不 能 剪 除 。

以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在我的殿中和在我的墙内,我要赐给他们有记念,有名号,比有儿女更好;我必赐给他们永远不能废掉的名。

以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,比有兒女更好;我必賜給他們永遠不能廢掉的名。
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters I will give them an everlasting name that shall not be cut off


Even unto them will I give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
in mine house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and within my walls
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
a place
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and a name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
than of sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and of daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them an everlasting
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
that shall not be cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant

Isaiah 56:5 Multilingual Bible

Ésaïe 56:5 French

Isaías 56:5 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Age-During
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
House
Inside
Memorial
Monument
Station
Temple
Walls
Within

Age-during
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
Inside
Memorial
Monument
Sons
Station
Temple
Walls
Within

Age-during
Better
Cut
Daughters
Eternal
Everlasting
Inside
Memorial
Monument
Sons
Station
Temple
Walls
Within