New American Standard Bible (©1995) They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.King James Bible And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. American King James Version And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him. American Standard Version And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him. Douay-Rheims Bible And they bring to him one deaf and dumb; and they besought him that he would lay his hand upon him. Darby Bible Translation And they bring to him a deaf man who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him. English Revised Version And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him. Webster's Bible Translation And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. World English Bible They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him. Young's Literal Translation and they bring to him a deaf, stuttering man, and they call on him that he may put the hand on him. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και φερουσιν αυτω κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και φερουσιν αυτω κωφον μογγιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Westcott/Hort και φερουσιν αυτω κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum Marcos 7:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le trajeron a uno que era sordo y que hablaba con dificultad, y le rogaron que pusiera la mano sobre él. Marcos 7:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y Le rogaron que pusiera la mano sobre él. Marcos 7:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima. Marcos 7:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima. Marcos 7:32 Spanish: Modern Entonces le trajeron un sordo y tartamudo, y le rogaron que le pusiera la mano encima. Marc 7:32 French: Louis Segond (1910) On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains. Marc 7:32 French: Darby Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main. Marc 7:32 French: Martin (1744) Et on lui amena un sourd qui avait la parole empêchée, et on le pria de poser les mains sur lui. Marc 7:32 French: Ostervald (1744) Et on lui amena un sourd, qui avait la parole empêchée; et on le pria de lui imposer les mains. Markus 7:32 German: Luther (1912) Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte. Markus 7:32 German: Luther (1545) Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war; und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte. Markus 7:32 German: Elberfelder (1871) Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege. 馬 可 福 音 7:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 來 見 耶 穌 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。 馬 可 福 音 7:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 带 着 一 个 耳 聋 舌 结 的 人 来 见 耶 稣 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。 馬 可 福 音 7:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人带着一个又聋又哑的人到他那里,求耶稣按手在他身上。 馬 可 福 音 7:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人帶著一個又聾又啞的人到他那裡,求耶穌按手在他身上。 And they bring unto him one that was deaf and had an impediment in his speech and they beseech him to put his hand upon him και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φερουσιν verb - present active indicative - third person phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κωφον adjective - accusative singular masculine kophos  ko-fos': blunted, i.e. (figuratively) of hearing (deaf) or speech (dumb) -- deaf, dumb, speechless. μογγιλαλον adjective - accusative singular masculine mogilalos  mog-il-al'-os: hardly talking, i.e. dumb (tongue-tied) -- having an impediment in his speech. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρακαλουσιν verb - present active indicative - third person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. επιθη verb - second aorist active subjunctive - third person singular epitithemi  ep-ee-tith'-ay-mee: to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.Mark 7:32 Multilingual Bible Marc 7:32 French Marcos 7:32 Biblia Paralela 馬 可 福 音 7:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |