
And he shall speak great words against the most High and shall wear out the saints of the most High and think to change times and laws and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time And he shall speak mlal (mel-al') to speak -- say, speak(-ing). great words millah (mil-law') a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word. against tsad (tsad) used adverbially (with preposition) at or upon the side of -- against, concerning. the most High `illay (il-lah'-ee) supreme (i.e. God) -- (most) high. and shall wear out bla' (bel-aw') to afflict -- wear out. the saints qaddiysh (kad-deesh') holy (One), saint. of the most High `elyown (el-yone') the Supreme -- Most high. and think cbar (seb-ar') to bear in mind, i.e. hope -- think. to change shna' (shen-aw') alter, change, (be) diverse. times zman (zem-awn') season, time. and laws dath (dawth) decree, law. and they shall be given yhab (yeh-hab') -deliver, give, lay, + prolong, pay, yield. into his hand yad (yad) hand, power. until `ad (ad) and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within. a time `iddan (id-dawn') a set time; technically, a year -- time. and times `iddan (id-dawn') a set time; technically, a year -- time. and the dividing plag (pel-ag') a half -- dividing. of time `iddan (id-dawn') a set time; technically, a year -- time.
 New American Standard Bible (©1995) 'He will speak out against the Most High and wear down the saints of the Highest One, and he will intend to make alterations in times and in law; and they will be given into his hand for a time, times, and half a time.King James Bible And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. American King James Version And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. American Standard Version And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. Douay-Rheims Bible And he shall speak words against the High One, and shall crush the saints of the most High: and he shall think himself able to change times and laws, and they shall be delivered into his hand until a time, and times, and half a time. Darby Bible Translation And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the most high places, and think to change seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and a half time. English Revised Version And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High: and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. Webster's Bible Translation And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. World English Bible He shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. Young's Literal Translation and words as an adversary of the Most High it doth speak, and the saints of the Most High it doth wear out, and it hopeth to change seasons and law; and they are given into its hand, till a time, and times, and a division of a time. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sermones contra Excelsum loquetur et sanctos Altissimi conteret et putabit quod possit mutare tempora et leges et tradentur in manu eius usque ad tempus et tempora et dimidium temporis Daniel 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y él proferirá palabras contra el Altísimo y afligirá a los santos del Altísimo, e intentará cambiar los tiempos y la ley; y le serán entregados en sus manos por un tiempo, por tiempos y por medio tiempo. Daniel 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'El proferirá palabras contra el Altísimo y afligirá a los santos del Altísimo, e intentará cambiar los tiempos y la ley. Y le serán entregados en sus manos por tres años y medio (un tiempo, tiempos y medio tiempo). Daniel 7:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y hablará palabras contra el Altísimo, y á los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en mudar los tiempos y la ley: y entregados serán en su mano hasta tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo. Daniel 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en mudar los tiempos y la ley; y serán entregados en su mano hasta tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo. Daniel 7:25 Spanish: Modern Él hablará palabras contra el Altísimo y oprimirá a los santos del Altísimo. Intentará cambiar las festividades y la ley; en su mano serán entregadas durante un tiempo, tiempos y la mitad de un tiempo. Daniel 7:25 French: Louis Segond (1910) Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d'un temps. Daniel 7:25 French: Darby Et il proférera des paroles contre le Très-haut, et il consumera les saints des lieux très-hauts, et il pensera changer les saisons et la loi, et elles seront livrées en sa main jusqu'à un temps et des temps et une moitié de temps. Daniel 7:25 French: Martin (1744) Il proférera des paroles contre le Souverain, et détruira les Saints du Souverain, et pensera de pouvoir changer les temps et la Loi; et [les Saints] seront livrés en sa main jusqu'à un temps, et des temps, et une moitié de temps. Daniel 7:25 French: Ostervald (1744) Il prononcera des paroles contre le Souverain, il opprimera les saints du Souverain, et pensera à changer les temps et la loi; et les saints seront livrés en sa main pendant un temps, des temps et la moitié d'un temps. Daniel 7:25 German: Luther (1912) Er wird den Höchsten Lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in sein Hand gegeben werden eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit. Daniel 7:25 German: Luther (1545) Er wird den Höchsten lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in seine Hand gegeben werden eine Zeit und etliche Zeiten und eine halbe Zeit. Daniel 7:25 German: Elberfelder (1871) Und er wird Worte reden gegen den Höchsten und die Heiligen der höchsten Örter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ändern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden. 但 以 理 書 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 向 至 高 者 說 誇 大 的 話 , 必 折 磨 至 高 者 的 聖 民 , 必 想 改 變 節 期 和 律 法 。 聖 民 必 交 付 他 手 一 載 、 二 載 、 半 載 。 但 以 理 書 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 向 至 高 者 说 夸 大 的 话 , 必 折 磨 至 高 者 的 圣 民 , 必 想 改 变 节 期 和 律 法 。 圣 民 必 交 付 他 手 一 载 、 二 载 、 半 载 。 但 以 理 書 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。 但 以 理 書 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必說話,敵擋至高者;他必折磨至高者的聖民,又想改變節期和律法;聖民必交在他的手中,一載、二載、半載(“一載、二載、半載”或譯:“一個時期、多個時期、半個時期”)。  Adversary Alterations Attempting Change Changing Dividing Division Half Handed Hands Highest Hopeth Idea Intend Law Laws Oppress Places Saints Seasons Speak Till Try Wear
 Change Great Half Hand Handed High Highest Intend Law Oppress Saints Seasons Speak Think Time Times Try Wear Words
 Change Great Half Hand Handed High Highest Intend Law Oppress Saints Seasons Speak Think Time Times Try Wear Words
Daniel 7:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |