New American Standard Bible (©1995) "I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass.King James Bible I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. American King James Version I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass. American Standard Version I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass. Douay-Rheims Bible The former things of old I have declared, and they went forth out of my mouth, and I have made them to be heard: I did them suddenly and they came to pass. Darby Bible Translation I have declared the former things long ago; and they went forth out of my mouth, and I caused them to be heard: I wrought suddenly, and they came to pass. English Revised Version I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I shewed them: suddenly I did them, and they came to pass. Webster's Bible Translation I have declared the former things from the beginning; and they went forth from my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass. World English Bible I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they happened. Young's Literal Translation The former things from that time I declared, And from my mouth they have gone forth, And I proclaim them, Suddenly I have done, and it cometh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata priora ex tunc adnuntiavi et ex ore meo exierunt et audita feci ea repente operatus sum et venerunt Isaías 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, de mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron. Isaías 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, De Mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron. Isaías 48:3 Spanish: Reina Valera (1909) Lo que pasó, ya antes lo dije; y de mi boca salió; publiquélo, hícelo presto, y vino á ser. Isaías 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo que pasó, ya hace días que lo dije, y de mi boca salió; lo publiqué, lo hice presto, y vino a ser. Isaías 48:3 Spanish: Modern Las cosas primeras las manifesté con anticipación. De mi boca salieron; yo las anuncié. Repentinamente las hice, y llegaron a ser. Ésaïe 48:3 French: Louis Segond (1910) Dès longtemps j'ai fait les premières prédictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées: Soudain j'ai agi, et elles se sont accomplies. Ésaïe 48:3 French: Darby J'ai déclaré les premières choses dès longtemps, et elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées. Ésaïe 48:3 French: Martin (1744) J'ai déclaré dès jadis les choses qui ont précédé, et elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées. Ésaïe 48:3 French: Ostervald (1744) J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis. Jesaja 48:3 German: Luther (1912) Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt. Jesaja 48:3 German: Luther (1545) Ich hab's zuvor verkündiget dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's kommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt. Jesaja 48:3 German: Elberfelder (1871) Ich habe das Frühere vorlängst verkündet, und aus meinem Munde ist es hervorgegangen, und ich habe es hören lassen; plötzlich vollführte ich es, und es traf ein. 以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 說 : 早 先 的 事 , 我 從 古 時 說 明 , 已 經 出 了 我 的 口 , 也 是 我 所 指 示 的 ; 我 忽 然 行 做 , 事 便 成 就 。 以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 说 : 早 先 的 事 , 我 从 古 时 说 明 , 已 经 出 了 我 的 口 , 也 是 我 所 指 示 的 ; 我 忽 然 行 做 , 事 便 成 就 。 以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主说:“先前的事,我从古时就预言过了,已经从我的口里说出来了,又说给人听了;我忽然行事,事情就都成就了。 以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主說:“先前的事,我從古時就預言過了,已經從我的口裡說出來了,又說給人聽了;我忽然行事,事情就都成就了。 I have declared the former things from the beginning and they went forth out of my mouth and I shewed them I did them suddenly and they came to pass I have declared nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise the former things ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. from the beginning 'az (awz) at that time or place; also as a conjunction, therefore -- beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. and they went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. out of my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and I shewed shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) them I did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them suddenly pith'owm (pith-ome') instantly -- straightway, sudden(-ly). and they came to pass bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Isaiah 48:3 Multilingual Bible Ésaïe 48:3 French Isaías 48:3 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |