
<< Lamentations 3:41 >>
 |
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens Let us lift up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) our heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) with our hands kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power unto God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) in the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s).
 New American Standard Bible (©1995) We lift up our heart and hands Toward God in heaven;King James Bible Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. American King James Version Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. American Standard Version Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. Douay-Rheims Bible Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens. Darby Bible Translation Let us lift up our heart with our hands unto ùGod in the heavens. English Revised Version Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. Webster's Bible Translation Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. World English Bible Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. Young's Literal Translation We lift up our heart on the hands unto God in the heavens. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos Lamentaciones 3:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos. Lamentaciones 3:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos. Lamentaciones 3:41 Spanish: Reina Valera (1909) Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. Lamentaciones 3:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nun : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. Lamentaciones 3:41 Spanish: Modern Alcemos nuestro corazón en las manos hacia Dios que está en los cielos: Lamentations 3:41 French: Louis Segond (1910) Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel: Lamentations 3:41 French: Darby Élevons nos coeurs avec nos mains vers *Dieu dans les cieux. Lamentations 3:41 French: Martin (1744) Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant] : Lamentations 3:41 French: Ostervald (1744) Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel: Klagelieder 3:41 German: Luther (1912) Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel! Klagelieder 3:41 German: Luther (1545) Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel. Klagelieder 3:41 German: Elberfelder (1871) laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott (El) im Himmel! 耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。 耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。 耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们要向天上的 神,诚心举手祷告: 耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:  Hands Heart Hearts Heaven Heavens Lift Lifting
 Hands Heart Hearts Heaven Heavens Lift
 Hands Heart Hearts Heaven Heavens Lift
Lamentations 3:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |