Luke 20:6

<< Luke 20:6 >>

But and if we say Of men all the people will stone us for they be persuaded that John was a prophet
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπωμεν  verb - second aorist active subjunctive - first person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαος  noun - nominative singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
καταλιθασει  verb - future active indicative - third person singular
katalithazo  kat-al-ith-ad'-zo:  to stone down, i.e. to death -- stone.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
πεπεισμενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
peitho  pi'-tho:  to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty)
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ιωαννην  noun - accusative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
προφητην  noun - accusative singular masculine
prophetes  prof-ay'-tace:  a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.

New American Standard Bible (©1995)
"But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."

King James Bible
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

American King James Version
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

American Standard Version
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

Douay-Rheims Bible
But if we say, Of men, the whole people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

Darby Bible Translation
but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.

English Revised Version
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

Webster's Bible Translation
But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

World English Bible
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."

Young's Literal Translation
and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐὰν δὲ εἴπωμεν· ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐὰν δὲ εἴπωμεν ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων ο λαος απας καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6 Greek NT: Westcott/Hort
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων ο λαος απας καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι

Luke 20:6 Hebrew Bible
ואם נאמר מבני אדם וסקלנו כל העם בעמדם על דעתם כי יוחנן נביא היה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse

Lucas 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero si decimos: ``De los hombres, todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta.

Lucas 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero si decimos: 'De los hombres,' todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta."

Lucas 20:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.

Lucas 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están ciertos que Juan era profeta.

Lucas 20:6 Spanish: Modern
Y si decimos "de los hombres", todo el pueblo nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era profeta.

Luc 20:6 French: Louis Segond (1910)
Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

Luc 20:6 French: Darby
Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

Luc 20:6 French: Martin (1744)
Et si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera; car ils sont persuadés que Jean était un Prophète;

Luc 20:6 French: Ostervald (1744)
Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera; car il est persuadé que Jean est un prophète.

Lukas 20:6 German: Luther (1912)
Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.

Lukas 20:6 German: Luther (1545)
Sagen wir aber, von Menschen, so wird uns alles Volk steinigen, denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.

Lukas 20:6 German: Elberfelder (1871)
Wenn wir aber sagen: von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen, denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet ist.

路 加 福 音 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 說 從 人 間 來 , 百 姓 都 要 用 石 頭 打 死 我 們 , 因 為 他 們 信 約 翰 是 先 知 。

路 加 福 音 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 说 从 人 间 来 , 百 姓 都 要 用 石 头 打 死 我 们 , 因 为 他 们 信 约 翰 是 先 知 。

路 加 福 音 20:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”

路 加 福 音 20:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果我們說:‘是從人來的’,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。”


Convinced Death Human John Persuaded Prophet Stone Stoned Thoroughly

Convinced Death Human John Persuaded Prophet Stone Stoned Thoroughly Whole

Convinced Death Human John Persuaded Prophet Stone Stoned Thoroughly Whole

Luke 20:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible