New American Standard Bible (©1995) "So also I will make you sick, striking you down, Desolating you because of your sins.King James Bible Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. American King James Version Therefore also will I make you sick in smiting you, in making you desolate because of your sins. American Standard Version Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. Douay-Rheims Bible And I therefore began to strike thee with desolation for thy sins. Darby Bible Translation Therefore also will I make thee sick in smiting thee; I will make thee desolate because of thy sins. English Revised Version Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. Webster's Bible Translation Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. World English Bible Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins. Young's Literal Translation And I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ego ergo coepi percutere te perditione super peccatis tuis Miqueas 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso yo también te haré enfermar, hiriéndote, asolándo te por tus pecados. Miqueas 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso Yo también te haré enfermar, hiriéndote, Asolándote por tus pecados. Miqueas 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Por eso yo también te enflaqueceré hiriéndote, asolándote por tus pecados. Miqueas 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por eso yo también te enflaquecí hiriéndote, asolándote por tus pecados. Miqueas 6:13 Spanish: Modern Pues yo también he comenzado a golpearte y a arruinarte por tus pecados. Michée 6:13 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés. Michée 6:13 French: Darby moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai désolée à cause de tes péchés. Michée 6:13 French: Martin (1744) C'est pourquoi je t'ai rendue languissante en te frappant, et te rendant désolée à cause de tes péchés. Michée 6:13 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi je te frapperai mortellement; je te dévasterai à cause de tes péchés. Mica 6:13 German: Luther (1912) Darum will ich dich auch übel plagen und dich um deiner Sünden willen wüst machen. Mica 6:13 German: Luther (1545) Darum will ich dich auch anfahen zu plagen und dich um deiner Sünde willen wüst machen. Mica 6:13 German: Elberfelder (1871) So will auch ich dich unheilbar schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen. 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 我 擊 打 你 , 使 你 的 傷 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 。 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 我 击 打 你 , 使 你 的 伤 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 恶 荒 凉 。 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此我击打你,使你生病,因你的罪恶,使你荒凉。 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此我擊打你,使你生病,因你的罪惡,使你荒涼。 Therefore also will I make thee sick in smiting thee in making thee desolate because of thy sins Therefore also will I make thee sick chalah (khaw-law') to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat in smiting nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) thee in making thee desolate shamem (shaw-mame') to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) because of thy sins chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offenderMicah 6:13 Multilingual Bible Michée 6:13 French Miqueas 6:13 Biblia Paralela 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |