Numbers 21:29

<< Numbers 21:29 >>

Woe to thee Moab thou art undone O people of Chemosh he hath given his sons that escaped and his daughters into captivity unto Sihon king of the Amorites
Woe
'owy  (o'-ee)
lamentation; also interjectionally Oh! -- alas, woe.
to thee Moab
Mow'ab  (mo-awb)
from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab.
thou art undone
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
O people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
of Chemosh
Kmowsh  (kem-oshe')
from an unused root meaning to subdue; the powerful; Kemosh, the god of the Moabites -- Chemosh.
he hath given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
that escaped
paliyt  (paw-leet')
a refugee -- (that have) escape(-d, -th), fugitive.
and his daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
into captivity
shbuwth  (sheb-ooth')
exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity).
unto Sihon
Ciychown  (see-khone')
tempestuous; Sichon, an Amoritish king -- Sihon.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of the Amorites
'Emoriy  (em-o-ree')
thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite.

New American Standard Bible (©1995)
"Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.

King James Bible
Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.

American King James Version
Woe to you, Moab! you are undone, O people of Chemosh: he has given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites.

American Standard Version
Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.

Douay-Rheims Bible
Woe to thee Moab: thou art undone, O people of Chamos. He hath given his sons to flight, and his daughters into captivity to Sehon the king of the Amorrhites.

Darby Bible Translation
Woe to thee, Moab! thou art undone, people of Chemosh: He gave his sons that had escaped, and his daughters into captivity to Sihon the king of the Amorites.

English Revised Version
Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.

Webster's Bible Translation
Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites.

World English Bible
Woe to you, Moab! You are undone, people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to Sihon king of the Amorites.

Young's Literal Translation
Woe to thee, O Moab, Thou hast perished, O people of Chemosh, He hath given his sons who escape -- Also his daughters -- Into captivity, to a king of the Amorite -- Sihon!

במדבר 21:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹוי־לְךָ֣ מֹואָ֔ב אָבַ֖דְתָּ עַם־כְּמֹ֑ושׁ נָתַ֨ן בָּנָ֤יו פְּלֵיטִם֙ וּבְנֹתָ֣יו בַּשְּׁבִ֔ית לְמֶ֥לֶךְ אֱמֹרִ֖י סִיחֹֽון׃

במדבר 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אוי־לך מואב אבדת עם־כמוש נתן בניו פליטם ובנתיו בשבית למלך אמרי סיחון׃

במדבר 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹוי־לְךָ מֹואָב אָבַדְתָּ עַם־כְּמֹושׁ נָתַן בָּנָיו פְּלֵיטִם וּבְנֹתָיו בַּשְּׁבִית לְמֶלֶךְ אֱמֹרִי סִיחֹון׃

במדבר 21:29 Hebrew Bible
אוי לך מואב אבדת עם כמוש נתן בניו פליטם ובנתיו בשבית למלך אמרי סיחון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae tibi Moab peristi popule Chamos dedit filios eius in fugam et filias in captivitatem regi Amorreorum Seon

Números 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ay de ti, Moab! ¡Destruido eres, oh pueblo de Quemos! Ha dado a sus hijos como fugitivos y a sus hijas a la cautividad, a un rey amorreo, Sehón.

Números 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ay de ti, Moab! ¡Destruido eres, oh pueblo de Quemos! Ha dado a sus hijos como fugitivos Y a sus hijas a la cautividad, A un rey Amorreo, Sehón.

Números 21:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Ay de ti, Moab ¡Perecido has, pueblo de Chêmos: Puso sus hijos en huída, Y sus hijas en cautividad, Por Sehón rey de los Amorrheos.

Números 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Ay de ti, Moab! Pereciste, pueblo de Quemos; puso sus hijos en huida, y sus hijas en cautividad, por Sehón rey de los amorreos.

Números 21:29 Spanish: Modern
¡Ay de ti, oh Moab! Has perecido, pueblo de Quemós. A sus hijos dejó ir fugitivos y a sus hijas cautivas de Sejón, rey de los amorreos.

Nombres 21:29 French: Louis Segond (1910)
Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives A Sihon, roi des Amoréens.

Nombres 21:29 French: Darby
Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a livré ses fils qui avaient échappé, et ses filles, à la captivité, à Sihon, roi des Amoréens.

Nombres 21:29 French: Martin (1744)
Malheur à toi, Moab; peuple de Kémos, tu es perdu; il a livré ses fils qui se sauvaient et ses filles en captivité à Sihon, Roi des Amorrhéens.

Nombres 21:29 French: Ostervald (1744)
Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens.

4 Mose 21:29 German: Luther (1912)
Weh dir, Moab! Du Volk des Kamos bist verloren; man hat seine Söhne in die Flucht geschlagen und seine Töchter gefangen geführt Sihon, dem König der Amoriter.

4 Mose 21:29 German: Luther (1545)
Wehe dir, Moab, du Volk Kamos bist verloren; man hat seine Söhne in die Flucht geschlagen und seine Töchter gefangen geführt Sihon, dem Könige der Amoriter.

4 Mose 21:29 German: Elberfelder (1871)
Wehe dir, Moab; du bist verloren, Volk des Kamos (H. Kemosch, der Kriegsgott der Moabiter und der Amoriter. S. Richt. 11,24!) Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt, des Königs (O. seine Söhne als Flüchtlinge und seine Töchter als Gefangene preisgegeben Sihon, dem Könige) der Amoriter.

民 數 記 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 押 阿 , 你 有 禍 了 ! 基 抹 的 民 哪 , 你 們 滅 亡 了 ! 基 抹 的 男 子 逃 奔 , 女 子 被 擄 , 交 付 亞 摩 利 的 王 西 宏 。

民 數 記 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 押 阿 , 你 有 祸 了 ! 基 抹 的 民 哪 , 你 们 灭 亡 了 ! 基 抹 的 男 子 逃 奔 , 女 子 被 掳 , 交 付 亚 摩 利 的 王 西 宏 。

民 數 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩押啊,你有祸了,基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃亡,使自己的女子被掳,交给了亚摩利人的王西宏。

民 數 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩押啊,你有禍了,基抹的民哪,你們滅亡了;基抹使自己的男子逃亡,使自己的女子被擄,交給了亞摩利人的王西宏。


Amorite Amorites Captives Captivity Chemosh Daughters Destroyed Destruction Escape Escaped Fate Flight Fugitives Hands Hast Moab O Perished Prisoners Ruined Sihon Sons Sorrow Undone Wo Woe Yours

Amorite Amorites Captives Captivity Chemosh Daughters Destroyed Destruction Escape Escaped Hands Moab Perished Prisoners Ruined Sihon Sorrow Undone Wo

Amorite Amorites Captives Captivity Chemosh Daughters Destroyed Destruction Escape Escaped Hands Moab Perished Prisoners Ruined Sihon Sorrow Undone Wo

Numbers 21:29 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible