1 Kings 20:40

<< 1 Kings 20:40 >>

And as thy servant was busy here and there he was gone And the king of Israel said unto him So shall thy judgment be thyself hast decided it
And as thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
was busy
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
here and there he was gone
'ayin  (ah'-yin)
a non-entity; generally used as a negative particle
And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him So shall thy judgment
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
be thyself hast decided
charats  (khaw-rats')
to point sharply, i.e. (literally) to wound; figuratively, to be alert, to decide -- bestir self, decide, decree, determine, maim, move.
it

New American Standard Bible (©1995)
"While your servant was busy here and there, he was gone." And the king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."

King James Bible
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

American King James Version
And as your servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said to him, So shall your judgment be; yourself have decided it.

American Standard Version
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

Douay-Rheims Bible
And whilst I in a hurry turned this way and that, on a sudden he was not to be seen. And the king of Israel said to him: This is thy judgment, which thyself hast decreed.

Darby Bible Translation
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said to him, So is thy judgment: thyself hast decided it.

English Revised Version
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

Webster's Bible Translation
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said to him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

World English Bible
As your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So your judgment shall be; yourself have decided it."

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, thy servant is working hither and thither, and he is not!' and the king of Israel saith unto him, Right is thy judgment; thou hast determined it.'

מלכים א 20:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י עַבְדְּךָ֗ עֹשֵׂ֥ה הֵ֛נָּה וָהֵ֖נָּה וְה֣וּא אֵינֶ֑נּוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֧יו מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל כֵּ֥ן מִשְׁפָּטֶ֖ךָ אַתָּ֥ה חָרָֽצְתָּ׃

מלכים א 20:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי עבדך עשה הנה והנה והוא איננו ויאמר אליו מלך־ישראל כן משפטך אתה חרצת׃

מלכים א 20:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי עַבְדְּךָ עֹשֵׂה הֵנָּה וָהֵנָּה וְהוּא אֵינֶנּוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כֵּן מִשְׁפָּטֶךָ אַתָּה חָרָצְתָּ׃

מלכים א 20:40 Hebrew Bible
ויהי עבדך עשה הנה והנה והוא איננו ויאמר אליו מלך ישראל כן משפטך אתה חרצת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dum autem ego turbatus huc illucque me verterem subito non conparuit et ait rex Israhel ad eum hoc est iudicium tuum quod ipse decrevisti

1 Reyes 20:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y mientras tu siervo estaba ocupado aquí y allá, él desapareció. Y el rey de Israel le dijo: Así será tu sentencia; tú mismo lo has decidido.

1 Reyes 20:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mientras su siervo estaba ocupado aquí y allá, él desapareció." Y el rey de Israel le dijo: "Así será tu sentencia; tú mismo lo has decidido."

1 Reyes 20:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como tu siervo estaba ocupado á una parte y á otra, él desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: Esa será tu sentencia: tú la has pronunciado.

1 Reyes 20:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando tu siervo estaba ocupado a una parte y a otra, él desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: Esa será tu sentencia; tú la has pronunciado.

1 Reyes 20:40 Spanish: Modern
Pero sucedió que mientras tu siervo estaba ocupado en una y otra cosa, él desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: --¡Ésa será tu sentencia! ¡Tú mismo la has pronunciado!

1 Rois 20:40 French: Louis Segond (1910)
Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme a disparu. Le roi d'Israël lui dit: C'est là ton jugement; tu l'as prononcé toi-même.

1 Rois 20:40 French: Darby
Et, comme ton serviteur était occupé çà et là, l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui dit: Ainsi est ton jugement: tu en as décidé.

1 Rois 20:40 French: Martin (1744)
Or il est arrivé que comme ton serviteur faisait quelques affaires çà et là, cet homme-là ne s'est point trouvé. Et le Roi d'Israël lui répondit : Telle est ta condamnation, tu en as décidé.

1 Rois 20:40 French: Ostervald (1744)
Et il est arrivé, comme ton serviteur était occupé çà et là, que l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui répondit: C'est ta condamnation; tu as prononcé toi-même!

1 Koenige 20:40 German: Luther (1912)
Und da dein Knecht hier und da zu tun hatte, war der nicht mehr da. Der König Israels sprach zu ihm: Das ist dein Urteil; du hast es selbst gefällt.

1 Koenige 20:40 German: Luther (1545)
Und da dein Knecht hie und da zu tun hatte, war der nicht mehr da. Der König Israels sprach zu ihm: Das ist dein Urteil, du hast es selbst gefället.

1 Koenige 20:40 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, während dein Knecht hier und dort zu tun hatte, da war er fort. Und der König von Israel sprach zu ihm: Also ist dein Urteil, du selbst hast entschieden.

列 王 紀 上 20:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
僕 人 正 在 忙 亂 之 間 , 那 人 就 不 見 了 。 以 色 列 王 對 他 說 : 你 自 己 定 妥 了 , 必 照 樣 判 斷 你 。

列 王 紀 上 20:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
仆 人 正 在 忙 乱 之 间 , 那 人 就 不 见 了 。 以 色 列 王 对 他 说 : 你 自 己 定 妥 了 , 必 照 样 判 断 你 。

列 王 紀 上 20:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你仆人正在忙这忙那的时候,那人就不见了。”以色列王对他说:“你的判案就是这样,你已经自己判决了。”

列 王 紀 上 20:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你僕人正在忙這忙那的時候,那人就不見了。”以色列王對他說:“你的判案就是這樣,你已經自己判決了。”


Busy Decided Decision Determined Disappeared Hast Hither Judgment Pass Pronounced Responsible Sentence Servant Thither Thyself Turning Working

Busy Decided Decision Determined Disappeared Hither Israel It' Judgment Pronounced Responsible Right Sentence Servant Thither Thyself Turning Way Working

Busy Decided Decision Determined Disappeared Hither Israel It' Judgment Pronounced Responsible Right Sentence Servant Thither Thyself Turning Way Working

1 Kings 20:40 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible