
Surely God will not hear vanity neither will the Almighty regard it Surely God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) will not hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) vanity shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. neither will the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty. regard shuwr (shoor) to spy out, i.e. (generally) survey, (for evil) lurk for, (for good) care for -- behold, lay wait, look, observe, perceive, regard, see. it
 New American Standard Bible (©1995) "Surely God will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.King James Bible Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. American King James Version Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. American Standard Version Surely God will not hear an empty cry , Neither will the Almighty regard it. Douay-Rheims Bible God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. Darby Bible Translation Surely ùGod will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. English Revised Version Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. Webster's Bible Translation Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. World English Bible Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it. Young's Literal Translation Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur Job 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente el clamor vano no escuchará Dios, el Todopoderoso no lo tomará en cuenta. Job 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente el clamor vano no escuchará Dios, El Todopoderoso (Shaddai) no lo tomará en cuenta. Job 35:13 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. Job 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente. Job 35:13 Spanish: Modern Ciertamente Dios no escucha la falsedad; el Todopoderoso ni la mira. Job 35:13 French: Louis Segond (1910) C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard. Job 35:13 French: Darby Certainement ce qui est vanité *Dieu ne l'écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas. Job 35:13 French: Martin (1744) Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard. Job 35:13 French: Ostervald (1744) Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard. Hiob 35:13 German: Luther (1912) Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. Hiob 35:13 German: Luther (1545) Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. Hiob 35:13 German: Elberfelder (1871) Auf nur Eitles hört Gott (El) nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an. 約 伯 記 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 虛 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 聽 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顧 。 約 伯 記 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 虚 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 听 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顾 。 約 伯 記 35:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意, 約 伯 記 35:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,  Almighty Attention Behold Cry Ear Empty Listen Mighty Note Pays Plea Regard Ruler Surely Vanity
 Almighty Attention Cry Ear Empty Hear Indeed Mighty Note Pays Plea Regard Ruler Surely Vanity
 Almighty Attention Cry Ear Empty Hear Indeed Mighty Note Pays Plea Regard Ruler Surely Vanity
Job 35:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |