New American Standard Bible (©1995) My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.King James Bible Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. American King James Version My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. American Standard Version Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. Douay-Rheims Bible All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. Darby Bible Translation Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me. English Revised Version Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me. Webster's Bible Translation My enemies reproach me all the day; and they that are enraged against me are sworn against me. World English Bible My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse. Young's Literal Translation All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (101-8) vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum Salmos 102:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mis enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición. Salmos 102:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mis enemigos me han afrentado todo el día; Los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición. Salmos 102:8 Spanish: Reina Valera (1909) Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. Salmos 102:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí. Salmos 102:8 Spanish: Modern Todo el día me afrentan mis enemigos; los que me escarnecen se han conjurado contra mí. Psaume 102:8 French: Louis Segond (1910) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur. Psaume 102:8 French: Darby Tout le jour mes ennemis m'outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi. Psaume 102:8 French: Martin (1744) Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi. Psaume 102:8 French: Ostervald (1744) Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom. Psalm 102:8 German: Luther (1912) Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. Psalm 102:8 German: Luther (1545) Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. Psalm 102:8 German: Elberfelder (1871) Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir. 詩 篇 102:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 著 我 賭 咒 。 詩 篇 102:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。 詩 篇 102:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。 詩 篇 102:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。 Mine enemies reproach me all the day and they that are mad against me are sworn against me Mine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. reproach charaph. (khaw-raf') to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame me all the day yowm (yome) a day (as the warm hours), and they that are mad halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify against me are sworn shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) against mePsalm 102:8 Multilingual Bible Psaume 102:8 French Salmos 102:8 Biblia Paralela 詩 篇 102:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |