1 Kings 7:28

Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Side
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights
Way
Work

Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights

Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights
<< 1 Kings 7:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,

King James Bible
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

American King James Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

American Standard Version
And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges;

Douay-Rheims Bible
And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings.

Darby Bible Translation
And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets.

English Revised Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders; and there were borders between the ledges:

Webster's Bible Translation
And the work of the bases was in this manner: They had borders, and the borders were between the ledges:

World English Bible
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;

Young's Literal Translation
And this is the work of the base: they have borders, and the borders are between the joinings;

מלכים א 7:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכֹונָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃

מלכים א 7:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וזה מעשה המכונה מסגרת להם ומסגרת בין השלבים׃

מלכים א 7:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּכֹונָה מִסְגְּרֹת לָהֶם וּמִסְגְּרֹת בֵּין הַשְׁלַבִּים׃

מלכים א 7:28 Hebrew Bible
וזה מעשה המכונה מסגרת להם ומסגרת בין השלבים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ipsum opus basium interrasile erat et scalpturae inter iuncturas

1 Reyes 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras,

1 Reyes 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras,

1 Reyes 7:28 Spanish: Reina Valera (1909)
La obra de las basas era esta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras:

1 Reyes 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La obra de las basas era ésta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras;

1 Reyes 7:28 Spanish: Modern
Éste era el diseño de las bases: Tenían marcos, y los marcos estaban entre los paneles.

1 Rois 7:28 French: Louis Segond (1910)
Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants.

1 Rois 7:28 French: Darby
Et voici quel était l'ouvrage de la base: elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes,

1 Rois 7:28 French: Martin (1744)
Or l'ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements.

1 Rois 7:28 French: Ostervald (1744)
Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures.

1 Koenige 7:28 German: Luther (1912)
Es war aber das Gestühl also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. {~}

1 Koenige 7:28 German: Luther (1545)
Es war aber das Gestühle also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten.

1 Koenige 7:28 German: Elberfelder (1871)
Und dies war die Arbeit der Gestelle: Es waren Felder an ihnen, und die Felder waren zwischen den Eckleisten; (O. Randleisten)

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
座 的 造 法 是 這 樣 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 邊 子 當 中 ,

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
座 的 造 法 是 这 样 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 边 子 当 中 ,

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
盆座的做法是這樣:盆座有數邊,各邊都連接在盆架中。
And the work of the bases was on this manner they had borders and the borders were between the ledges


And the work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
of the bases
mkownah  (mek-o-naw')
a pedestal, also a spot -- base.
was on this manner they had borders
micgereth  (mis-gheh'-reth)
something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold -- border, close place, hole.
and the borders
micgereth  (mis-gheh'-reth)
something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold -- border, close place, hole.
were between the ledges
shalab  (shaw-lawb')
a spacer or raised interval, i.e. the stile in a frame or panel -- ledge.

1 Kings 7:28 Multilingual Bible

1 Rois 7:28 French

1 Reyes 7:28 Biblia Paralela

列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Side
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights
Way
Work

Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights

Attached
Base
Bases
Borders
Construction
Design
Fillets
Fixed
Frames
Framework
Joinings
Ledges
Manner
Panels
Sides
Square
Stands
Stays
Uprights