
<< Song of Solomon 5:10 >>
 |
My beloved is white and ruddy the chiefest among ten thousand My beloved dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle is white tsach (tsakh) dazzling, i.e. sunny, bright, (figuratively) evident -- clear, dry, plainly, white. and ruddy 'adom (aw-dome') rosy -- red, ruddy. the chiefest dagal (daw-gal') to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous -- (set up, with) banners, chiefest. among ten thousand rbabah (reb-aw-baw') abundance (in number), i.e. (specifically) a myriad (whether definite or indefinite) -- many, million, multiply, ten thousand.
 New American Standard Bible (©1995) "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.King James Bible My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. American King James Version My beloved is white and ruddy, the most chief among ten thousand. American Standard Version My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand. Douay-Rheims Bible My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands. Darby Bible Translation My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand. English Revised Version My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. Webster's Bible Translation My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand. World English Bible My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand. Young's Literal Translation My beloved is clear and ruddy, Conspicuous above a myriad! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus Cantares 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi amado es resplandeciente y sonrosado, distinguido entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mi amado es apuesto y sonrosado, Distinguido entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mi amado es blanco y rubio, Señalado entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi amado es blanco y rubio, señalado entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Modern Mi amado es blanco y sonrosado; sobresale entre diez mil. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Louis Segond (1910) Mon bien-aimé est blanc et vermeil; Il se distingue entre dix mille. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Darby Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre dix mille. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Martin (1744) Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-enseigne [choisi] entre dix mille. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Ostervald (1744) Mon bien-aimé est blanc et vermeil; il porte l'étendard entre dix mille. Hohelied 5:10 German: Luther (1912) Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter vielen Tausenden. Hohelied 5:10 German: Luther (1545) Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter viel Tausenden. Hohelied 5:10 German: Elberfelder (1871) Mein Geliebter ist weiß und rot, ausgezeichnet vor Zehntausenden. 雅 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 良 人 白 而 且 紅 , 超 乎 萬 人 之 上 。 雅 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 良 人 白 而 且 红 , 超 乎 万 人 之 上 。 雅 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 佳偶称赞良人的俊美我的良人红光满面,是万人中的表表者。 雅 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)  Beloved Best Chief Chiefest Clear Conspicuous Dazzling Distinguished Loved Myriad Outstanding Pre-eminent Radiant Red Ruddy Ten Thousand
 Beloved Best Chief Chiefest Clear Conspicuous Dazzling Distinguished Lover Myriad Outstanding Pre-Eminent Radiant Red Ruddy Ten Thousand White
 Beloved Best Chief Chiefest Clear Conspicuous Dazzling Distinguished Lover Myriad Outstanding Pre-Eminent Radiant Red Ruddy Ten Thousand White
Song of Solomon 5:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |